
And he cometh unto the disciples and findeth them asleep and saith unto Peter ">What could ye not watch with me one hour και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθητας noun - accusative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευρισκει verb - present active indicative - third person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καθευδοντας verb - present active participle - accusative plural masculine katheudo  kath-yoo'-do: to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep -- (be a-)sleep. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρω noun - dative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ισχυσατε verb - aorist active indicative - second person ischuo  is-khoo'-o: to have (or exercise) force -- be able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work. μιαν adjective - accusative singular feminine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ωραν noun - accusative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. γρηγορησαι verb - aorist active middle or passive deponent gregoreuo  gray-gor-yoo'-o: to keep awake, i.e. watch -- be vigilant, wake, (be) watch(-ful). μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my.
 New American Standard Bible (©1995) And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "So, you men could not keep watch with Me for one hour?King James Bible And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? American King James Version And he comes to the disciples, and finds them asleep, and said to Peter, What, could you not watch with me one hour? American Standard Version And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? Douay-Rheims Bible And he cometh to his disciples, and findeth them asleep, and he saith to Peter: What? Could you not watch one hour with me? Darby Bible Translation And he comes to the disciples and finds them sleeping, and says to Peter, Thus ye have not been able to watch one hour with me? English Revised Version And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? Webster's Bible Translation And he cometh to the disciples, and findeth them asleep, and saith to Peter, What, could ye not watch with me one hour? World English Bible He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, "What, couldn't you watch with me for one hour? Young's Literal Translation And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and he saith to Peter, 'So! ye were not able one hour to watch with me! ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ! ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ' ἐμοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:40 Greek NT: Westcott/Hort και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venit ad discipulos et invenit eos dormientes et dicit Petro sic non potuistis una hora vigilare mecum Mateo 26:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vino entonces a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Conque no pudisteis velar una hora conmigo? Mateo 26:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces vino Jesús a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: "¿Conque no pudieron velar una hora junto a Mí? Mateo 26:40 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino á sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo á Pedro: ¿Así no habéis podido velar conmigo una hora? Mateo 26:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Así no habéis podido velar conmigo una hora? Mateo 26:40 Spanish: Modern Volvió a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: --¿Así que no habéis podido velar ni una sola hora conmigo? Matthieu 26:40 French: Louis Segond (1910) Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi! Matthieu 26:40 French: Darby Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant; et il dit à Pierre: Ainsi, vous n'avez pas pu veiller une heure avec moi? Matthieu 26:40 French: Martin (1744) Puis il vint à ses Disciples, et les trouva dormants, et il dit à Pierre : est-il possible que vous n'ayez pu veiller une heure avec moi? Matthieu 26:40 French: Ostervald (1744) Puis il vint vers ses disciples et les trouva endormis; et il dit à Pierre: Ainsi vous n'avez pu veiller une heure avec moi! Matthaeus 26:40 German: Luther (1912) Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Matthaeus 26:40 German: Luther (1545) Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Matthaeus 26:40 German: Elberfelder (1871) Und er kommt zu den Jüngern und findet sie schlafend; und er spricht zu Petrus: also nicht eine Stunde vermochtet ihr mit mir zu wachen? 馬 太 福 音 26:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 來 到 門 徒 那 裡 , 見 他 們 睡 著 了 , 就 對 彼 得 說 : 怎 麼 樣 ? 你 們 不 能 同 我 儆 醒 片 時 麼 ? 馬 太 福 音 26:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 来 到 门 徒 那 里 , 见 他 们 睡 着 了 , 就 对 彼 得 说 : 怎 麽 样 ? 你 们 不 能 同 我 儆 醒 片 时 麽 ? 馬 太 福 音 26:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣回到门徒那里,看见他们都睡着了,就对彼得说:“你们连一个小时也不能同我警醒吗? 馬 太 福 音 26:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌回到門徒那裡,看見他們都睡著了,就對彼得說:“你們連一個小時也不能同我警醒嗎?  Able Alas Asleep Awake Couldn't Disciples Findeth Finds Hour None Peter Says Sees Single Sleeping Thus Watch
 Able Alas Asleep Awake Couldn't Disciples Findeth Finds Found Hour Peter Single Sleeping Watch
 Able Alas Asleep Awake Couldn't Disciples Findeth Finds Found Hour Peter Single Sleeping Watch
Matthew 26:40 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |