
Peter said unto him Though I should die with thee yet will I not deny thee Likewise also said all the disciples λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. καν conditional - contracted form kan  kan: and (or even) if -- and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet. δεη verb - present impersonal active subjunctive - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. αποθανειν verb - second aorist active middle or passive deponent apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. απαρνησωμαι verb - aorist middle deponent subjunctive - first person singular aparneomai  ap-ar-neh'-om-ahee: to deny utterly, i.e. disown, abstain -- deny. ομοιως adverb homoios  hom-oy'-oce: similarly -- likewise, so. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
 New American Standard Bible (©1995) Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will not deny You." All the disciples said the same thing too.King James Bible Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. American King James Version Peter said to him, Though I should die with you, yet will I not deny you. Likewise also said all the disciples. American Standard Version Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. Douay-Rheims Bible Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples. Darby Bible Translation Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also. English Revised Version Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. Webster's Bible Translation Peter said to him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples. World English Bible Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All of the disciples also said likewise. Young's Literal Translation Peter saith to him, 'Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;' in like manner also said all the disciples. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως δὲ καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κὰν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησωμαι ομοιως δε και παντες οι μαθηται ειπον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Westcott/Hort λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt Mateo 26:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pedro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Mateo 26:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pedro le dijo: "Aunque tenga que morir junto a Ti, jamás Te negaré." Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Mateo 26:35 Spanish: Reina Valera (1909) Dícele Pedro. Aunque me sea menester morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Mateo 26:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dice Pedro: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Mateo 26:35 Spanish: Modern Pedro le dijo: --Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Matthieu 26:35 French: Louis Segond (1910) Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose. Matthieu 26:35 French: Darby Pierre lui dit: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose. Matthieu 26:35 French: Martin (1744) Pierre lui dit : quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point; et tous les Disciples dirent la même chose. Matthieu 26:35 French: Ostervald (1744) Pierre lui dit: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose. Matthaeus 26:35 German: Luther (1912) Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger. Matthaeus 26:35 German: Luther (1545) Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger. Matthaeus 26:35 German: Elberfelder (1871) Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger. 馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 說 : 我 就 是 必 須 和 你 同 死 , 也 總 不 能 不 認 你 。 眾 門 徒 都 是 這 樣 說 。 馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 说 : 我 就 是 必 须 和 你 同 死 , 也 总 不 能 不 认 你 。 众 门 徒 都 是 这 样 说 。 馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。 馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得對他說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你。”門徒也都這樣說。  Death Declared Deny Die Disciples Disown Likewise Manner Necessary Needs Peter Protested Says Though Wise Yet
 Death Declared Deny Die Disciples Disown Likewise Manner Needs Peter Protested Wise
 Death Declared Deny Die Disciples Disown Likewise Manner Needs Peter Protested Wise
Matthew 26:35 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |