New American Standard Bible (©1995) Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.King James Bible And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy. American King James Version And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy. American Standard Version And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy. Douay-Rheims Bible And he cometh again and findeth them sleeping: for their eyes were heavy. Darby Bible Translation And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy. English Revised Version And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy. Webster's Bible Translation And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy. World English Bible He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy. Young's Literal Translation and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐλθὼν εὑρίσκει αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας· ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐλθὼν εὑρίσκει αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελθων παλιν ευρεν αυτους καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:43 Greek NT: Westcott/Hort και ελθων παλιν ευρεν αυτους καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati Mateo 26:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino otra vez y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño. Mateo 26:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vino otra vez Jesús y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño. Mateo 26:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos estaban agravados. Mateo 26:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos estaban agravados. Mateo 26:43 Spanish: Modern Cuando volvió otra vez, los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño. Matthieu 26:43 French: Louis Segond (1910) Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Matthieu 26:43 French: Darby Et étant venu, il les trouva de nouveau dormant; car leurs yeux étaient appesantis. Matthieu 26:43 French: Martin (1744) Il revint ensuite, et les trouva encore dormants; car leurs yeux étaient appesantis. Matthieu 26:43 French: Ostervald (1744) En revenant à eux, il les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Matthaeus 26:43 German: Luther (1912) Und er kam und fand sie abermals schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. Matthaeus 26:43 German: Luther (1545) Und er kam und fand sie abermal schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. Matthaeus 26:43 German: Elberfelder (1871) Und als er kam, fand er sie wiederum schlafend, denn ihre Augen waren beschwert. 馬 太 福 音 26:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 來 , 見 他 們 睡 著 了 , 因 為 他 們 的 眼 睛 困 倦 。 馬 太 福 音 26:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 来 , 见 他 们 睡 着 了 , 因 为 他 们 的 眼 睛 困 倦 。 馬 太 福 音 26:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他再回来的时候,看见门徒睡着了,因为他们十分疲倦。 馬 太 福 音 26:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他再回來的時候,看見門徒睡著了,因為他們十分疲倦。 |  | And he came and found them asleep again for their eyes were heavy και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ευρισκει verb - present active indicative - third person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. καθευδοντας verb - present active passive - accusative plural masculine katheudo  kath-yoo'-do: to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep -- (be a-)sleep. ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμοι noun - nominative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. βεβαρημενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine bareo  bar-eh'-o: to weigh down (figuratively) -- burden, charge, heavy, press.
 Asleep Findeth Heavy Sleeping Tired
 Asleep Eyes Findeth Found Heavy Sleeping Tired
 Asleep Eyes Findeth Found Heavy Sleeping TiredMatthew 26:43 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |