New American Standard Bible (©1995) And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.King James Bible And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. American King James Version And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. American Standard Version And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words. Douay-Rheims Bible And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word. Darby Bible Translation And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing. English Revised Version And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words. Webster's Bible Translation And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. World English Bible He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words. Young's Literal Translation And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αφεις αυτους παλιν απελθων προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων παλιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 Greek NT: Westcott/Hort και αφεις αυτους παλιν απελθων προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων παλιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens Mateo 26:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras. Mateo 26:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, y dijo otra vez las mismas palabras. Mateo 26:44 Spanish: Reina Valera (1909) Y dejándolos fuése de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras. Mateo 26:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dejándolos se fue de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras. Mateo 26:44 Spanish: Modern Dejándolos, se apartó de nuevo y oró por tercera vez, repitiendo las mismas palabras. Matthieu 26:44 French: Louis Segond (1910) Il les quitta, et, s'éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. Matthieu 26:44 French: Darby Et les laissant, il s'en alla de nouveau, et pria une troisième fois, disant les mêmes paroles. Matthieu 26:44 French: Martin (1744) Et les ayant laissés, il s'en alla encore, et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles. Matthieu 26:44 French: Ostervald (1744) Et les ayant laissés, il s'en alla encore et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles. Matthaeus 26:44 German: Luther (1912) Und er ließ sie und ging abermals hin und betete zum drittenmal und redete dieselben Worte. Matthaeus 26:44 German: Luther (1545) Und er ließ sie und ging abermal hin und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte. Matthaeus 26:44 German: Elberfelder (1871) Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort. 馬 太 福 音 26:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 又 離 開 他 們 去 了 。 第 三 次 禱 告 , 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣 。 馬 太 福 音 26:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 又 离 开 他 们 去 了 。 第 三 次 祷 告 , 说 的 话 还 是 与 先 前 一 样 。 馬 太 福 音 26:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又离开他们,第三次去祷告,说的也是同样的话。 馬 太 福 音 26:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又離開他們,第三次去禱告,說的也是同樣的話。 And he left them and went away again and prayed __ the third time saying the same words και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αφεις verb - second aorist active participle - nominative singular masculine aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. προσηυξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) τριτου adjective - genitive singular neuter tritos  tree'-tos: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ειπων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Matthew 26:44 Multilingual Bible Matthieu 26:44 French Mateo 26:44 Biblia Paralela 馬 太 福 音 26:44 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |