Mark 1:18

<< Mark 1:18 >>

And straightway they forsook their nets and followed him
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
αφεντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικτυα  noun - accusative plural neuter
diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ηκολουθησαν  verb - aorist active indicative - third person
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
Immediately they left their nets and followed Him.

King James Bible
And straightway they forsook their nets, and followed him.

American King James Version
And straightway they forsook their nets, and followed him.

American Standard Version
And straightway they left the nets, and followed him.

Douay-Rheims Bible
And immediately leaving their nets, they followed him.

Darby Bible Translation
and straightway leaving their trawl-nets they followed him.

English Revised Version
And straightway they left the nets, and followed him.

Webster's Bible Translation
And immediately they forsook their nets, and followed him.

World English Bible
Immediately they left their nets, and followed him.

Young's Literal Translation
and immediately, having left their nets, they followed him.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα αὐτῶν, ἠκολούθησαν αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ευθυς αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort
και ευθυς αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

Mark 1:18 Hebrew Bible
ויעזבו מהר את מכמרתיהם וילכו אחריו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et protinus relictis retibus secuti sunt eum

Marcos 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dejando al instante las redes, le siguieron.

Marcos 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dejando al instante las redes, ellos Lo siguieron.

Marcos 1:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.

Marcos 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.

Marcos 1:18 Spanish: Modern
De inmediato dejaron sus redes y le siguieron.

Marc 1:18 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

Marc 1:18 French: Darby
aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.

Marc 1:18 French: Martin (1744)
Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Marc 1:18 French: Ostervald (1744)
Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Markus 1:18 German: Luther (1912)
Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.

Markus 1:18 German: Luther (1545)
Alsbald verließen sie ihre Netze und folgeten ihm nach.

Markus 1:18 German: Elberfelder (1871)
und alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.

馬 可 福 音 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 立 刻 捨 了 網 , 跟 從 了 他 。

馬 可 福 音 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 立 刻 舍 了 网 , 跟 从 了 他 。

馬 可 福 音 1:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们立刻撇下网,跟从了他。

馬 可 福 音 1:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們立刻撇下網,跟從了他。


Followed Forsook Immediately Leaving Nets Straight Straightway Trawl-nets

Followed Forsook Immediately Leaving Nets Once Straight Straightway Trawl-Nets

Followed Forsook Immediately Leaving Nets Once Straight Straightway Trawl-Nets

Mark 1:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible