
And they straightway left their nets and followed him οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. αφεντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικτυα noun - accusative plural neuter diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net. ηκολουθησαν verb - aorist active indicative - third person akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) Immediately they left their nets and followed Him.King James Bible And they straightway left their nets, and followed him. American King James Version And they straightway left their nets, and followed him. American Standard Version And they straightway left the nets, and followed him. Douay-Rheims Bible And they immediately leaving their nets, followed him. Darby Bible Translation And they, having left their trawl-nets, immediately followed him. English Revised Version And they straightway left the nets, and followed him. Webster's Bible Translation And they immediately left their nets, and followed him. World English Bible They immediately left their nets and followed him. Young's Literal Translation and they, immediately, having left the nets, did follow him. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:20 Greek NT: Westcott/Hort οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum Mateo 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces ellos, dejando al instante las redes, le siguieron. Mateo 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces ellos, dejando al instante las redes, Lo siguieron. Mateo 4:20 Spanish: Reina Valera (1909) Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron. Mateo 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron. Mateo 4:20 Spanish: Modern Y de inmediato ellos dejaron sus redes y le siguieron. Matthieu 4:20 French: Louis Segond (1910) Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent. Matthieu 4:20 French: Darby Et eux aussitôt, ayant quitté leurs filets, le suivirent. Matthieu 4:20 French: Martin (1744) Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent. Matthieu 4:20 French: Ostervald (1744) Et eux, laissant aussitôt leurs filets, le suivirent. Matthaeus 4:20 German: Luther (1912) Alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. Matthaeus 4:20 German: Luther (1545) Bald verließen sie ihre Netze und folgeten ihm nach. Matthaeus 4:20 German: Elberfelder (1871) Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach. 馬 太 福 音 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 立 刻 捨 了 網 , 跟 從 了 他 。 馬 太 福 音 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 立 刻 舍 了 网 , 跟 从 了 他 。 馬 太 福 音 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们立刻撇下网,跟从了他。 馬 太 福 音 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們立刻撇下網,跟從了他。  Follow Followed Further Immediately Nets Straight Straightway Trawl-nets
 Follow Followed Further Immediately Nets Once Straight Straightway Trawl-Nets
 Follow Followed Further Immediately Nets Once Straight Straightway Trawl-Nets
Matthew 4:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |