Matthew 26:56

<< Matthew 26:56 >>

But all this was done that the scriptures of the prophets might be fulfilled Then all the disciples forsook him and fled
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ολον  adjective - nominative singular neuter
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
γεγονεν  verb - second perfect active indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
πληρωθωσιν  verb - aorist passive subjunctive - third person
pleroo  play-ro'-o:  to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραφαι  noun - nominative plural feminine
graphe  graf-ay':  a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προφητων  noun - genitive plural masculine
prophetes  prof-ay'-tace:  a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
αφεντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εφυγον  verb - second aorist active indicative - third person
pheugo  fyoo'-go:  to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away).

New American Standard Bible (©1995)
"But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets." Then all the disciples left Him and fled.

King James Bible
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

American King James Version
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

American Standard Version
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.

Douay-Rheims Bible
Now all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples all leaving him, fled.

Darby Bible Translation
But all this is come to pass that the scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left him and fled.

English Revised Version
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.

Webster's Bible Translation
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

World English Bible
But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled.

Young's Literal Translation
but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;' then all the disciples, having left him, fled.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:56 Greek NT: Westcott/Hort
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον

Matthew 26:56 Hebrew Bible
וכל זאת היתה למלאת כתבי הנביאים אז עזבוהו התלמידים כלם וינוסו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt

Mateo 26:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron.

Mateo 26:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas." Entonces todos los discípulos Lo abandonaron y huyeron.

Mateo 26:56 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.

Mateo 26:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.

Mateo 26:56 Spanish: Modern
Pero todo esto ha ocurrido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron.

Matthieu 26:56 French: Louis Segond (1910)
Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnèrent, et prirent la fuite.

Matthieu 26:56 French: Darby
Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent et s'enfuirent.

Matthieu 26:56 French: Martin (1744)
Mais tout ceci est arrivé afin que les Ecritures des Prophètes soient accomplies. Alors tous les Disciples l'abandonnèrent, et s'enfuirent.

Matthieu 26:56 French: Ostervald (1744)
Mais tout ceci est arrivé, afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnèrent et s'enfuirent.

Matthaeus 26:56 German: Luther (1912)
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen.

Matthaeus 26:56 German: Luther (1545)
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn alle Jünger und flohen.

Matthaeus 26:56 German: Elberfelder (1871)
Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen.

馬 太 福 音 26:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 這 一 切 的 事 成 就 了 , 為 要 應 驗 先 知 書 上 的 話 。 當 下 , 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了 。

馬 太 福 音 26:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 这 一 切 的 事 成 就 了 , 为 要 应 验 先 知 书 上 的 话 。 当 下 , 门 徒 都 离 开 他 逃 走 了 。

馬 太 福 音 26:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。

馬 太 福 音 26:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。


Deserted Disciples Fled Flight Forsook Fulfill Fulfilled Order Pass Point Prophets Scriptures Writings

Deserted Disciples Fled Flight Forsook Fulfill Fulfilled Order Point Prophets Scriptures True. Writings

Deserted Disciples Fled Flight Forsook Fulfill Fulfilled Order Point Prophets Scriptures True. Writings

Matthew 26:56 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible