Matthew 21:20

Amazed
Astonishment
Disciples
Dried
Dry
Exclaimed
Fig
Fig-Tree
Forthwith
Immediately
Marveled
Marvelled
Once
Quickly
Short
Soon
Surprised
Time
Tree
Wither
Withered
Wonder
Wondered

Amazed
Astonishment
Disciples
Dried
Dry
Exclaimed
Fig
Fig-tree
Forthwith
Immediately
Instantaneously
Marveled
Marvelled
Quickly
Saying
Seeing
Short
Surprised
Tree
Wither
Withered
Wonder
Wondered

Amazed
Astonishment
Disciples
Dried
Dry
Exclaimed
Fig
Fig-tree
Forthwith
Immediately
Instantaneously
Marveled
Marvelled
Quickly
Saying
Seeing
Short
Surprised
Tree
Wither
Withered
Wonder
Wondered
<< Matthew 21:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
Seeing this, the disciples were amazed and asked, "How did the fig tree wither all at once?"

King James Bible
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!

American King James Version
And when the disciples saw it, they marveled, saying, How soon is the fig tree withered away!

American Standard Version
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?

Douay-Rheims Bible
And the disciples seeing it wondered, saying: How is it presently withered away?

Darby Bible Translation
And when the disciples saw it, they wondered, saying, How immediately is the fig-tree dried up!

English Revised Version
And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?

Webster's Bible Translation
And when the disciples saw it, they marveled, saying, How soon is the fig-tree withered!

World English Bible
When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"

Young's Literal Translation
And the disciples having seen, did wonder, saying, 'How did the fig-tree forthwith wither?'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες· πως παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες· Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες· πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:20 Greek NT: Westcott/Hort
και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη

Matthew 21:20 Hebrew Bible
ויראו התלמידים ויתמהו לאמר איך יבשה התאנה פתאם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo aruit

Mateo 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al ver esto, los discípulos se maravillaron y decían: ¿Cómo es que la higuera se secó al instante?

Mateo 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los discípulos se maravillaron al ver esto, y decían: "¿Cómo es que la higuera se secó al instante?"

Mateo 21:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y viendo esto los discípulos, maravillados decían: ¿Cómo se secó luego la higuera?

Mateo 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y viendo esto los discípulos, maravillados decían: ¡Cómo se secó luego la higuera!

Mateo 21:20 Spanish: Modern
y los discípulos, al verlo, se maravillaron diciendo: --¿Cómo se secó tan pronto la higuera?

Matthieu 21:20 French: Louis Segond (1910)
Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant?

Matthieu 21:20 French: Darby
Et les disciples, le voyant, en furent étonnés, disant: Comment en un instant le figuier est-il devenu sec!

Matthieu 21:20 French: Martin (1744)
Ce que les Disciples ayant vu ils en furent étonnés, disant : comment est-ce que le figuier est devenu sec en un instant?

Matthieu 21:20 French: Ostervald (1744)
Les disciples, ayant vu cela, s'étonnèrent et dirent: Comment est-ce que ce figuier est devenu sec à l'instant?

Matthaeus 21:20 German: Luther (1912)
Und da das die Jünger sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie ist der Feigenbaum so bald verdorrt?

Matthaeus 21:20 German: Luther (1545)
Und da das die Jünger sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie ist der Feigenbaum sobald verdorret?

Matthaeus 21:20 German: Elberfelder (1871)
Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie alsbald ist der Feigenbaum verdorrt!

馬 太 福 音 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 看 見 了 ﹐ 便 希 奇 說 : 無 花 果 樹 怎 麼 立 刻 枯 乾 了 呢 ?

馬 太 福 音 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 看 见 了 , 便 希 奇 说 : 无 花 果 树 怎 麽 立 刻 枯 乾 了 呢 ?

馬 太 福 音 21:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒看见了,十分惊奇,说:“这棵无花果树是怎样立刻枯萎的呢?”

馬 太 福 音 21:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒看見了,十分驚奇,說:“這棵無花果樹是怎樣立刻枯萎的呢?”
And when the disciples saw it they marvelled saying How soon is the fig tree withered away


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
εθαυμασαν  verb - aorist active indicative - third person
thaumazo  thou-mad'-zo:  to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
πως  adverb - interrogative
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
παραχρημα  adverb
parachrema  par-akh-ray'-mah:  at the thing itself, i.e. instantly -- forthwith, immediately, presently, straightway, soon.
εξηρανθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
xeraino  xay-rah'-ee-no:  to desiccate; by implication, to shrivel, to mature -- dry up, pine away, be ripe, wither (away).
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συκη  noun - nominative singular feminine
suke  soo-kay':  a fig-tree -- fig tree.

Matthew 21:20 Multilingual Bible

Matthieu 21:20 French

Mateo 21:20 Biblia Paralela

馬 太 福 音 21:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amazed
Astonishment
Disciples
Dried
Dry
Exclaimed
Fig
Fig-Tree
Forthwith
Immediately
Marveled
Marvelled
Once
Quickly
Short
Soon
Surprised
Time
Tree
Wither
Withered
Wonder
Wondered

Amazed
Astonishment
Disciples
Dried
Dry
Exclaimed
Fig
Fig-tree
Forthwith
Immediately
Instantaneously
Marveled
Marvelled
Quickly
Saying
Seeing
Short
Surprised
Tree
Wither
Withered
Wonder
Wondered

Amazed
Astonishment
Disciples
Dried
Dry
Exclaimed
Fig
Fig-tree
Forthwith
Immediately
Instantaneously
Marveled
Marvelled
Quickly
Saying
Seeing
Short
Surprised
Tree
Wither
Withered
Wonder
Wondered