Matthew 25:2

Five
Foolish
Prudent
Wise

Foolish
Prudent
Wise

Foolish
Prudent
Wise
<< Matthew 25:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Five of them were foolish, and five were prudent.

King James Bible
And five of them were wise, and five were foolish.

American King James Version
And five of them were wise, and five were foolish.

American Standard Version
And five of them were foolish, and five were wise.

Douay-Rheims Bible
And five of them were foolish, and five wise.

Darby Bible Translation
And five of them were prudent and five foolish.

English Revised Version
And five of them were foolish, and five were wise.

Webster's Bible Translation
And five of them were wise, and five were foolish.

World English Bible
Five of them were foolish, and five were wise.

Young's Literal Translation
and five of them were prudent, and five foolish;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι καὶ αἱ πέντε μωραὶ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι καὶ αἱ πέντε μωραὶ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:2 Greek NT: Westcott/Hort
πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι

Matthew 25:2 Hebrew Bible
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes

Mateo 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.

Mateo 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.

Mateo 25:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.

Mateo 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco fatuas.

Mateo 25:2 Spanish: Modern
Cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.

Matthieu 25:2 French: Louis Segond (1910)
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.

Matthieu 25:2 French: Darby
Et cinq d'entre elles étaient prudentes, et cinq folles.

Matthieu 25:2 French: Martin (1744)
Or il y en avait cinq sages, et cinq folles.

Matthieu 25:2 French: Ostervald (1744)
Or, cinq d'entre elles étaient sages, et cinq folles.

Matthaeus 25:2 German: Luther (1912)
Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.

Matthaeus 25:2 German: Luther (1545)
Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.

Matthaeus 25:2 German: Elberfelder (1871)
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.

馬 太 福 音 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 中 有 五 個 是 愚 拙 的 , 五 個 是 聰 明 的 。

馬 太 福 音 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 中 有 五 个 是 愚 拙 的 , 五 个 是 聪 明 的 。

馬 太 福 音 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。

馬 太 福 音 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她們中間有五個是愚蠢的,五個是聰明的。
And five of them were wise and five were foolish


πεντε  numeral (adjective)
pente  pen'-teh:  five -- five.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
αυτων  personal pronoun - genitive plural feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φρονιμοι  adjective - nominative plural feminine
phronimos  fron'-ee-mos:  thoughtful, i.e. sagacious or discreet; in a bad sense conceited (also in the comparative) -- wise(-r).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πεντε  numeral (adjective)
pente  pen'-teh:  five -- five.
μωραι  adjective - nominative plural feminine
moros  mo-ros':  dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd -- fool(-ish, -ishness).

Matthew 25:2 Multilingual Bible

Matthieu 25:2 French

Mateo 25:2 Biblia Paralela

馬 太 福 音 25:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Five
Foolish
Prudent
Wise

Foolish
Prudent
Wise

Foolish
Prudent
Wise