New American Standard Bible (©1995) but the prudent took oil in flasks along with their lamps.King James Bible But the wise took oil in their vessels with their lamps. American King James Version But the wise took oil in their vessels with their lamps. American Standard Version but the wise took oil in their vessels with their lamps. Douay-Rheims Bible But the wise took oil in their vessels with the lamps. Darby Bible Translation but the prudent took oil in their vessels with their torches. English Revised Version but the wise took oil in their vessels with their lamps. Webster's Bible Translation But the wise took oil in their vessels with their lamps. World English Bible but the wise took oil in their vessels with their lamps. Young's Literal Translation and the prudent took oil in their vessels, with their lamps. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Greek Orthodox Church αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις αὐτῶν μετὰ τῶν λαμπάδων αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις αὐτῶν μετὰ τῶν λαμπάδων ἀυτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις μετα των λαμπαδων εαυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:4 Greek NT: Westcott/Hort αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις μετα των λαμπαδων εαυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus Mateo 25:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero las prudentes tomaron aceite en frascos junto con sus lámparas. Mateo 25:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pero las prudentes tomaron aceite en frascos juntamente con sus lámparas. Mateo 25:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas. Mateo 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas. Mateo 25:4 Spanish: Modern pero las prudentes tomaron aceite en sus vasijas, juntamente con sus lámparas. Matthieu 25:4 French: Louis Segond (1910) mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases. Matthieu 25:4 French: Darby mais les prudentes prirent de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes. Matthieu 25:4 French: Martin (1744) Mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes. Matthieu 25:4 French: Ostervald (1744) Mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux, avec leurs lampes. Matthaeus 25:4 German: Luther (1912) Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen. Matthaeus 25:4 German: Luther (1545) Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen. Matthaeus 25:4 German: Elberfelder (1871) die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. 馬 太 福 音 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 聰 明 的 拿 著 燈 , 又 預 備 油 在 器 皿 裡 。 馬 太 福 音 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 聪 明 的 拿 着 灯 , 又 预 备 油 在 器 皿 里 。 馬 太 福 音 25:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。 馬 太 福 音 25:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但那些聰明的拿著燈,也把油裝在瓶裡帶來。 But the wise took oil in their vessels with their lamps αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φρονιμοι adjective - nominative plural feminine phronimos  fron'-ee-mos: thoughtful, i.e. sagacious or discreet; in a bad sense conceited (also in the comparative) -- wise(-r). ελαβον verb - second aorist active indicative - third person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) ελαιον noun - accusative singular neuter elaion  el'-ah-yon:  olive oil -- oil. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγειοις noun - dative plural neuter aggeion  ang-eye'-on:  a receptacle -- vessel. αυτων personal pronoun - genitive plural feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαμπαδων noun - genitive plural feminine lampas  lam-pas': a lamp or flambeau -- lamp, light, torch. αυτων personal pronoun - genitive plural feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 25:4 Multilingual Bible Matthieu 25:4 French Mateo 25:4 Biblia Paralela 馬 太 福 音 25:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |