John 20:20

<< John 20:20 >>

And when he had so said he shewed unto them his hands and his side Then were the disciples glad when they saw the Lord
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ειπων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
εδειξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρας  noun - accusative plural feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλευραν  noun - accusative singular feminine
pleura  plyoo-rah':  a rib, i.e. (by extension) side -- side.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εχαρησαν  verb - second aorist passive deponent indicative - third person
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριον  noun - accusative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.

New American Standard Bible (©1995)
And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.

King James Bible
And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.

American King James Version
And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.

American Standard Version
And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.

Douay-Rheims Bible
And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.

Darby Bible Translation
And having said this, he shewed to them his hands and his side. The disciples rejoiced therefore, having seen the Lord.

English Revised Version
And when he had said this, he shewed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.

Webster's Bible Translation
And when he had so said, he showed to them his hands and his side. Then were the disciples glad when they saw the Lord.

World English Bible
When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.

Young's Literal Translation
and this having said, he shewed them his hands and side; the disciples, therefore, rejoiced, having seen the Lord.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς· ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τουτο ειπων εδειξεν τας χειρας και την πλευραν αυτοις εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και την πλευραν αυτου εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort
και τουτο ειπων εδειξεν και τας χειρας και την πλευραν αυτοις εχαρησαν ουν οι μαθηται ιδοντες τον κυριον

John 20:20 Hebrew Bible
ובדברו זאת הראה אתם את ידיו ואת צדו וישמחו התלמידים בראותם את האדון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino

Juan 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor.

Juan 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor.

Juan 20:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los discípulos se gozaron viendo al Señor.

Juan 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se gozaron viendo al Señor.

Juan 20:20 Spanish: Modern
Habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Los discípulos se regocijaron cuando vieron al Señor.

Jean 20:20 French: Louis Segond (1910)
Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur.

Jean 20:20 French: Darby
Et ayant dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples se réjouirent donc quand ils virent le Seigneur.

Jean 20:20 French: Martin (1744)
Et quand il leur eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté; et les Disciples eurent une grande joie, quand ils virent le Seigneur.

Jean 20:20 French: Ostervald (1744)
Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples donc, voyant le Seigneur, eurent une grande joie.

Johannes 20:20 German: Luther (1912)
Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen.

Johannes 20:20 German: Luther (1545)
Und als er das sagte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen.

Johannes 20:20 German: Elberfelder (1871)
Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen seine Hände und seine Seite. Da freuten sich die Jünger, als sie den Herrn sahen.

約 翰 福 音 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 了 這 話 , 就 把 手 和 肋 旁 指 給 他 們 看 。 門 徒 看 見 主 , 就 喜 樂 了 。

約 翰 福 音 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 了 这 话 , 就 把 手 和 肋 旁 指 给 他 们 看 。 门 徒 看 见 主 , 就 喜 乐 了 。

約 翰 福 音 20:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
说了这话,就把手和肋旁给他们看。门徒看见主,就欢喜了。

約 翰 福 音 20:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。


Disciples Filled Glad Hands Joy Master Overjoyed Rejoiced Seeing Shewed Showed

Disciples Filled Glad Hands Joy Master Overjoyed Rejoiced Shewed Showed Side

Disciples Filled Glad Hands Joy Master Overjoyed Rejoiced Shewed Showed Side

John 20:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible