Matthew 26:19

Appointed
Commanded
Directed
Disciples
Jesus
Passover
Prepared
Ready

Appointed
Commanded
Directed
Disciples
Got
Passover
Prepared
Ready

Appointed
Commanded
Directed
Disciples
Got
Passover
Prepared
Ready
<< Matthew 26:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.

King James Bible
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

American King James Version
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

American Standard Version
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

Douay-Rheims Bible
And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.

Darby Bible Translation
And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.

English Revised Version
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

Webster's Bible Translation
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

World English Bible
The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.

Young's Literal Translation
and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα

Matthew 26:19 Hebrew Bible
ויעשו התלמידים כאשר צום ישוע ויכינו את הפסח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha

Mateo 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.

Mateo 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.

Mateo 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.

Mateo 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.

Mateo 26:19 Spanish: Modern
Los discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua.

Matthieu 26:19 French: Louis Segond (1910)
Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.

Matthieu 26:19 French: Darby
Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.

Matthieu 26:19 French: Martin (1744)
Et les Disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la Pâque.

Matthieu 26:19 French: Ostervald (1744)
Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la pâque.

Matthaeus 26:19 German: Luther (1912)
Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.

Matthaeus 26:19 German: Luther (1545)
Und die Jünger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.

Matthaeus 26:19 German: Elberfelder (1871)
Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.

馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 預 備 了 逾 越 節 的 筵 席 。

馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 遵 着 耶 稣 所 吩 咐 的 就 去 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。

馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。

馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒照耶穌的指示去作,預備好了逾越節的晚餐。
And the disciples did as Jesus had appointed them and they made ready the passover


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εποιησαν  verb - aorist active indicative - third person
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
συνεταξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
suntasso  soon-tas-so:  to arrange jointly, i.e. (figuratively) to direct -- appoint.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ητοιμασαν  verb - aorist active indicative - third person
hetoimazo  het-oy-mad'-zo:  to prepare -- prepare, provide, make ready.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πασχα  aramaic transliterated word
pascha  pas'-khah:  the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover.

Matthew 26:19 Multilingual Bible

Matthieu 26:19 French

Mateo 26:19 Biblia Paralela

馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appointed
Commanded
Directed
Disciples
Jesus
Passover
Prepared
Ready

Appointed
Commanded
Directed
Disciples
Got
Passover
Prepared
Ready

Appointed
Commanded
Directed
Disciples
Got
Passover
Prepared
Ready