John 7:8

Feast
Festival
Fulfilled
Full
Fully
Right
Time
Yourselves

Feast
Festival
Fulfilled
Full
Fully
Yet
Yourselves

Feast
Festival
Fulfilled
Full
Fully
Yet
Yourselves
<< John 7:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come."

King James Bible
Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.

American King James Version
Go you up to this feast: I go not up yet to this feast: for my time is not yet full come.

American Standard Version
Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.

Douay-Rheims Bible
Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished.

Darby Bible Translation
Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for my time is not yet fulfilled.

English Revised Version
Go ye up unto the feast: I go not up yet unto this feast; because my time is not yet fulfilled.

Webster's Bible Translation
Go ye up to this feast: I go not yet to this feast, for my time is not yet full come.

World English Bible
You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."

Young's Literal Translation
Ye -- go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν ταύτην, ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ταύτην ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην· ὅτι ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πεπλήρωται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουκ αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort
υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται

John 7:8 Hebrew Bible
עלו אתם לחג את החג אני לא אעלה אל החג הזה כי עתי לא מלאה עד עתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est

Juan 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún mi tiempo no se ha cumplido.

Juan 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Suban ustedes a la fiesta; Yo no subo a esta fiesta porque Mi tiempo aún no se ha cumplido."

Juan 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Vosotros subid á esta fiesta; yo no subo aún á esta fiesta, porque mi tiempo aun no es cumplido.

Juan 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vosotros subid a esta Fiesta; yo no subo aún a esta Fiesta, porque mi tiempo aún no es cumplido.

Juan 7:8 Spanish: Modern
Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido.

Jean 7:8 French: Louis Segond (1910)
Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore accompli.

Jean 7:8 French: Darby
Vous, montez à cette fête; moi, je ne monte pas à cette fête, car mon temps n'est pas encore accompli.

Jean 7:8 French: Martin (1744)
Montez vous autres à cette Fête; pour moi je ne monte point encore à cette Fête, parce que mon temps n'est pas encore accompli.

Jean 7:8 French: Ostervald (1744)
Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.

Johannes 7:8 German: Luther (1912)
Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt.

Johannes 7:8 German: Luther (1545)
Gehet ihr hinauf auf dieses Fest. Ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllet.

Johannes 7:8 German: Elberfelder (1871)
Gehet ihr hinauf zu diesem Feste; ich gehe nicht hinauf zu diesem Feste; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.

約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 上 去 過 節 罷 , 我 現 在 不 上 去 過 這 節 , 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿 。

約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 上 去 过 节 罢 , 我 现 在 不 上 去 过 这 节 , 因 为 我 的 时 候 还 没 有 满 。

約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们上去过节吧!我现在不上去,因为我的时机还没有成熟。”

約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們上去過節吧!我現在不上去,因為我的時機還沒有成熟。”
Go ye up unto this feast I go not up yet unto this feast for my time is not yet full come


υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
αναβητε  verb - second aorist active middle - second person
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εορτην  noun - accusative singular feminine
heorte  heh-or-tay':  a festival -- feast, holyday.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
ουπω  adverb
oupo  oo'-po:  not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet.
αναβαινω  verb - present active indicative - first person singular
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εορτην  noun - accusative singular feminine
heorte  heh-or-tay':  a festival -- feast, holyday.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καιρος  noun - nominative singular masculine
kairos  kahee-ros':  an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εμος  possessive pronoun - first person nominative singular masculine
emos  em-os':  my -- of me, mine (own), my.
ουπω  adverb
oupo  oo'-po:  not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet.
πεπληρωται  verb - perfect passive indicative - third person singular
pleroo  play-ro'-o:  to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish

John 7:8 Multilingual Bible

Jean 7:8 French

Juan 7:8 Biblia Paralela

約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Feast
Festival
Fulfilled
Full
Fully
Right
Time
Yourselves

Feast
Festival
Fulfilled
Full
Fully
Yet
Yourselves

Feast
Festival
Fulfilled
Full
Fully
Yet
Yourselves