
Jesus answered and said unto them I have done one work and ye all marvel απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν adjective - accusative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εργον noun - accusative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. εποιησα verb - aorist active indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole θαυμαζετε verb - present active indicative - second person thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
 New American Standard Bible (©1995) Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel.King James Bible Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. American King James Version Jesus answered and said to them, I have done one work, and you all marvel. American Standard Version Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel because thereof. Douay-Rheims Bible Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder: Darby Bible Translation Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder. English Revised Version Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel. Webster's Bible Translation Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel. World English Bible Jesus answered them, "I did one work, and you all marvel because of it. Young's Literal Translation Jesus answered and said to them, 'One work I did, and ye all wonder, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἓν ἔργον ἐποίησα, καὶ πάντες θαυμάζετε διὰ τοῦτο ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις εν εργον εποιησα και παντες θαυμαζετε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini Juan 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió Jesús y les dijo: Una sola obra hice y todos os admiráis. Juan 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús les respondió: "Una sola obra hice y todos se admiran. Juan 7:21 Spanish: Reina Valera (1909) Jesús respondió, y díjoles: Una obra hice, y todos os maravilláis. Juan 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Jesús respondió, y les dijo: Una obra hice, y todos os maravilláis. Juan 7:21 Spanish: Modern Jesús respondió y les dijo: --Una sola obra hice, y todos os asombráis. Jean 7:21 French: Louis Segond (1910) Jésus leur répondit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés. Jean 7:21 French: Darby répondit et leur dit: J'ai fait une oeuvre, et vous vous étonnez tous. Jean 7:21 French: Martin (1744) Jésus répondit, et leur dit : j'ai fait une œuvre, et vous vous en êtes tous étonnés. Jean 7:21 French: Ostervald (1744) Jésus répondit et leur dit: J'ai fait une ouvre, et vous en êtes tous étonnés. Johannes 7:21 German: Luther (1912) Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. Johannes 7:21 German: Luther (1545) Jesus antwortete und sprach: Ein einiges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. Johannes 7:21 German: Elberfelder (1871) Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch. 約 翰 福 音 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 我 做 了 一 件 事 , 你 們 都 以 為 希 奇 。 約 翰 福 音 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 我 做 了 一 件 事 , 你 们 都 以 为 希 奇 。 約 翰 福 音 7:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“我行了一件事,你们都以为希奇。 約 翰 福 音 7:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“我行了一件事,你們都以為希奇。  Astonished Deed Full Marvel Replied Surprised Thereof Wonder
 Astonished Deed Full Jesus Marvel Miracle Surprised Thereof Wonder Work
 Astonished Deed Full Jesus Marvel Miracle Surprised Thereof Wonder Work
John 7:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |