John 9:3

Blind
Born
Displayed
Father's
God's
Jesus
Life
Manifest
Manifested
Mercy
Mother's
Openly
Order
Parents
Revealed
Shown
Sin
Sinned
Work
Works

Blind
Born
Displayed
Father's
God's
Manifest
Manifested
Mercy
Mother's
Openly
Order
Parents
Revealed
Shown
Sin
Sinned
Works

Blind
Born
Displayed
Father's
God's
Manifest
Manifested
Mercy
Mother's
Openly
Order
Parents
Revealed
Shown
Sin
Sinned
Works
<< John 9:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jesus answered, "It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.

King James Bible
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

American King James Version
Jesus answered, Neither has this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

American Standard Version
Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Douay-Rheims Bible
Jesus answered: Neither hath this man sinned, nor his parents; but that the works of God should be made manifest in him.

Darby Bible Translation
Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be manifested in him.

English Revised Version
Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Webster's Bible Translation
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

World English Bible
Jesus answered, "Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.

Young's Literal Translation
Jesus answered, 'Neither did this one sin nor his parents, but that the works of God may be manifested in him;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἀλλ' ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὕτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απεκριθη ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθη ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απεκριθη ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθη ο ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort
απεκριθη ιησους ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου αλλ ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω

John 9:3 Hebrew Bible
ויען ישוע לא זה חטא ולא יולדיו אך למען יגלו בו מעללי אל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo

Juan 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Juan 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús respondió: "Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Juan 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Juan 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Juan 9:3 Spanish: Modern
Respondió Jesús: --No es que éste pecó, ni tampoco sus padres. Al contrario, fue para que las obras de Dios se manifestaran en él.

Jean 9:3 French: Louis Segond (1910)
Jésus répondit: Ce n'est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Jean 9:3 French: Darby
Jésus répondit: Ni celui-ci n'a péché, ni ses parents; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Jean 9:3 French: Martin (1744)
Jésus répondit : ni celui-ci n'a péché, ni son père, ni sa mère; mais [c'est] afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Jean 9:3 French: Ostervald (1744)
Jésus répondit: Ce n'est pas que celui-ci ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les ouvres de Dieu soient manifestées en lui.

Johannes 9:3 German: Luther (1912)
Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.

Johannes 9:3 German: Luther (1545)
Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündiget noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.

Johannes 9:3 German: Elberfelder (1871)
Jesus antwortete: Weder dieser hat gesündigt, noch seine Eltern, sondern auf daß die Werke Gottes an ihm geoffenbart würden.

約 翰 福 音 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 也 不 是 這 人 犯 了 罪 , 也 不 是 他 父 母 犯 了 罪 , 是 要 在 他 身 上 顯 出 神 的 作 為 來 。

約 翰 福 音 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 也 不 是 这 人 犯 了 罪 , 也 不 是 他 父 母 犯 了 罪 , 是 要 在 他 身 上 显 出 神 的 作 为 来 。

約 翰 福 音 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。

約 翰 福 音 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰顯 神的作為。
Jesus answered Neither hath this man sinned nor his parents but that the works of God should be made manifest in him


απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
ημαρτεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
hamartano  ham-ar-tan'-o:  to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γονεις  noun - nominative plural masculine
goneus  gon-yooce':  a parent -- parent.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
φανερωθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
phaneroo  fan-er-o'-o:  to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργα  noun - nominative plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

John 9:3 Multilingual Bible

Jean 9:3 French

Juan 9:3 Biblia Paralela

約 翰 福 音 9:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blind
Born
Displayed
Father's
God's
Jesus
Life
Manifest
Manifested
Mercy
Mother's
Openly
Order
Parents
Revealed
Shown
Sin
Sinned
Work
Works

Blind
Born
Displayed
Father's
God's
Manifest
Manifested
Mercy
Mother's
Openly
Order
Parents
Revealed
Shown
Sin
Sinned
Works

Blind
Born
Displayed
Father's
God's
Manifest
Manifested
Mercy
Mother's
Openly
Order
Parents
Revealed
Shown
Sin
Sinned
Works