New American Standard Bible (©1995) while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus."King James Bible By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. American King James Version By stretching forth your hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of your holy child Jesus. American Standard Version while thy stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus. Douay-Rheims Bible By stretching forth thy hand to cures, and signs, and wonders to be done by the name of thy holy Son Jesus. Darby Bible Translation in that thou stretchest out thy hand to heal, and that signs and wonders take place through the name of thy holy servant Jesus. English Revised Version while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus. Webster's Bible Translation By stretching forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. World English Bible while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus." Young's Literal Translation in the stretching forth of Thy hand, for healing, and signs, and wonders, to come to pass through the name of Thy holy child Jesus.' ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν τῷ τὴν χεῖρα ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν τω την χειρα σου εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν τω την χειρα σου εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν τω την χειρα σου εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν τω την χειρα σου εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου ΠΡΑΞΕΙΣ 4:30 Greek NT: Westcott/Hort εν τω την χειρα εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu Hechos 4:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) mientras extiendes tu mano para que se hagan curaciones, señales y prodigios mediante el nombre de tu santo siervo Jesús. Hechos 4:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) mientras extiendes Tu mano para que se hagan curaciones, señales (milagros) y prodigios mediante el nombre de Tu santo Siervo (Hijo) Jesús." Hechos 4:30 Spanish: Reina Valera (1909) Que extiendas tu mano á que sanidades, y milagros, y prodigios sean hechos por el nombre de tu santo Hijo Jesús. Hechos 4:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que extiendas tu mano a que sanidades, y milagros, y prodigios sean hechos por el Nombre de tu santo siervo Jesús. Hechos 4:30 Spanish: Modern Extiende tu mano para que sean hechas sanidades, señales y prodigios en el nombre de tu santo Siervo Jesús." Actes 4:30 French: Louis Segond (1910) en étendant ta main, pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. Actes 4:30 French: Darby en étendant ta main pour guérir, et pour qu'il se fasse des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus. Actes 4:30 French: Martin (1744) En étendant ta main afin qu'il se fasse des guérisons, et des prodiges, et des merveilles, par le Nom de ton saint Fils Jésus. Actes 4:30 French: Ostervald (1744) En étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint Fils Jésus. Apostelgeschichte 4:30 German: Luther (1912) und strecke deine Hand aus, daß Gesundheit und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. Apostelgeschichte 4:30 German: Luther (1545) und strecke deine Hand aus, daß Gesundheit und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Kindes Jesu. Apostelgeschichte 4:30 German: Elberfelder (1871) indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. 使 徒 行 傳 4:30 Chinese Bible: Union (Traditional) a 使 徒 行 傳 4:30 Chinese Bible: Union (Simplified) a 使 徒 行 傳 4:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你伸手医治,借着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。” 使 徒 行 傳 4:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你伸手醫治,藉著你聖僕耶穌的名,大行神蹟奇事。” |  | By __ stretching forth thine hand to heal and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρα noun - accusative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. εκτεινειν verb - present active infinitive ekteino  ek-ti'-no: to extend -- cast, put forth, stretch forth (out). σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιασιν noun - accusative singular feminine iasis  ee'-as-is: curing (the act) -- cure, heal(-ing). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σημεια noun - nominative plural neuter semeion  say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τερατα noun - nominative plural neuter teras  ter'-as:  a prodigy or omen -- wonder. γινεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματος noun - genitive singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιου adjective - genitive singular masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. παιδος noun - genitive singular masculine pais  paheece: child, maid(-en), (man) servant, son, young man. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
 Arm Child Cure Extend Forth Heal Healing Holy Marvels Mercy Miraculous Pass Perform Performed Servant Signs Stretch Stretched Stretchest Stretching Whilst Wonders Works
 Arm Child Cure Extend Forth Hand Heal Healing Holy Jesus Marvels Mercy Miraculous Perform Servant Signs Stretch Stretched Stretchest Stretching Whilst Wonders Works
 Arm Child Cure Extend Forth Hand Heal Healing Holy Jesus Marvels Mercy Miraculous Perform Servant Signs Stretch Stretched Stretchest Stretching Whilst Wonders WorksActs 4:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |