John 14:11

<< John 14:11 >>

Believe me that I am in the Father and the Father in me or else believe me for the very works' sake
πιστευετε  verb - present active middle - second person
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατρι  noun - dative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργα  noun - accusative plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
αυτα  personal pronoun - accusative plural neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πιστευετε  verb - present active middle - second person
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.

New American Standard Bible (©1995)
"Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.

King James Bible
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

American King James Version
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

American Standard Version
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works'sake.

Douay-Rheims Bible
Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?

Darby Bible Translation
Believe me that I am in the Father and the Father in me; but if not, believe me for the works' sake themselves.

English Revised Version
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

Webster's Bible Translation
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.

World English Bible
Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works' sake.

Young's Literal Translation
believe me, that I am in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετέ μοι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μή διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πιστεύετε μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μὴ, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort
πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε

John 14:11 Hebrew Bible
האמינו לי כי אנכי באבי ואבי בי הוא ואם לא אך בגלל המעשים האמינו לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non creditis quia ego in Patre et Pater in me est

Juan 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Creedme que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí; y si no, creed por las obras mismas.

Juan 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Créanme que Yo estoy en el Padre y el Padre en Mí; y si no, crean por las obras mismas.

Juan 14:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las mismas obras.

Juan 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

Juan 14:11 Spanish: Modern
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creed por las mismas obras.

Jean 14:11 French: Louis Segond (1910)
Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.

Jean 14:11 French: Darby
Croyez-moi, que je suis dans le Père, et que le Père est en moi; sinon, croyez-moi à cause des oeuvres elles-mêmes.

Jean 14:11 French: Martin (1744)
Croyez-moi que je [suis] en [mon] Père, et que le Père est en moi, sinon, croyez-moi à cause de ces œuvres.

Jean 14:11 French: Ostervald (1744)
Croyez-moi quand je dis que je suis dans le Père, et que mon Père est en moi; sinon, croyez-moi à cause de ces ouvres mêmes.

Johannes 14:11 German: Luther (1912)
Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.

Johannes 14:11 German: Luther (1545)
Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.

Johannes 14:11 German: Elberfelder (1871)
Glaubet mir, daß ich in dem Vater bin und der Vater in mir ist; wenn aber nicht, so glaubet mir um der Werke selbst willen.

約 翰 福 音 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 當 信 我 , 我 在 父 裡 面 , 父 在 我 裡 面 ; 即 或 不 信 , 也 當 因 我 所 做 的 事 信 我 。

約 翰 福 音 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 当 信 我 , 我 在 父 里 面 , 父 在 我 里 面 ; 即 或 不 信 , 也 当 因 我 所 做 的 事 信 我 。

約 翰 福 音 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。

約 翰 福 音 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們應當信我是在父裡面,父是在我裡面;不然,也要因我所作的而相信。


Believe Evidence Faith Least Miracles Otherwise Rate Sake Themselves Works

Believe Evidence Faith Least Miracles Otherwise Rate Sake Themselves Works

Believe Evidence Faith Least Miracles Otherwise Rate Sake Themselves Works

John 14:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible