John 14:13

<< John 14:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.

King James Bible
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

American King James Version
And whatever you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

American Standard Version
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Douay-Rheims Bible
Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.

Darby Bible Translation
And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.

English Revised Version
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Webster's Bible Translation
And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

World English Bible
Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Young's Literal Translation
and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅ,τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματι μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

John 14:13 Hebrew Bible
וכל אשר תשאלו בשמי אעשנו למען יכבד האב בבנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio

Juan 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y todo lo que pidan en Mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: Modern
Y todo lo que pidáis en mi nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Jean 14:13 French: Louis Segond (1910)
et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

Jean 14:13 French: Darby
Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

Jean 14:13 French: Martin (1744)
Et quoi que vous demandiez en mon Nom, je le ferai; afin que le Père soit glorifié par le Fils.

Jean 14:13 French: Ostervald (1744)
Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

Johannes 14:13 German: Luther (1912)
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.

Johannes 14:13 German: Luther (1545)
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehret werde in dem Sohne

Johannes 14:13 German: Elberfelder (1871)
Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf daß der Vater verherrlicht werde in dem Sohne.

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 奉 我 的 名 無 論 求 甚 麼 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 奉 我 的 名 无 论 求 甚 麽 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。

And __ whatsoever __ ye shall ask in my name that will I do that the Father may be glorified in the Son
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
αιτησητε  verb - aorist active subjunctive - second person
aiteo  ahee-teh'-o:  to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονοματι  noun - dative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ποιησω  verb - future active indicative - first person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
δοξασθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
doxazo  dox-ad'-zo:  to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιω  noun - dative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.

Bring Glorified Glory Order Request Whatever Whatsoever

Glorified Glory Order Request Whatever Whatsoever

Glorified Glory Order Request Whatever Whatsoever

John 14:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible