
He that is of God heareth God's words ye therefore __ hear them not because ye are not of God ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ων verb - present participle - nominative singular masculine on  oan: being -- be, come, have. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρηματα noun - accusative plural neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ακουει verb - present active indicative - third person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ακουετε verb - present active indicative - second person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong.
 New American Standard Bible (©1995) "He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God."King James Bible He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God. American King James Version He that is of God hears God's words: you therefore hear them not, because you are not of God. American Standard Version He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God. Douay-Rheims Bible He that is of God, heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God. Darby Bible Translation He that is of God hears the words of God: therefore ye hear them not, because ye are not of God. English Revised Version He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God. Webster's Bible Translation He that is of God, heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God. World English Bible He who is of God hears the words of God. For this cause you don't hear, because you are not of God." Young's Literal Translation he who is of God, the sayings of God he doth hear; because of this ye do not hear, because of God ye are not.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο ων εκ του θεου τα ρηματα του θεου ακουει δια τουτο υμεις ουκ ακουετε οτι εκ του θεου ουκ εστε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο ων εκ του θεου τα ρηματα του θεου ακουει δια τουτο υμεις ουκ ακουετε οτι εκ του θεου ουκ εστε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο ων εκ του θεου τα ρηματα του θεου ακουει δια τουτο υμεις ουκ ακουετε οτι εκ του θεου ουκ εστε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο ων εκ του θεου τα ρηματα του θεου ακουει δια τουτο υμεις ουκ ακουετε οτι εκ του θεου ουκ εστε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:47 Greek NT: Westcott/Hort ο ων εκ του θεου τα ρηματα του θεου ακουει δια τουτο υμεις ουκ ακουετε οτι εκ του θεου ουκ εστε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis Juan 8:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que es de Dios escucha las palabras de Dios; por eso vosotros no escucháis, porque no sois de Dios. Juan 8:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El que es de Dios escucha las palabras de Dios; por eso ustedes no escuchan, porque no son de Dios." Juan 8:47 Spanish: Reina Valera (1909) El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios. Juan 8:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que es de Dios, las palabras de Dios oye; por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios. Juan 8:47 Spanish: Modern El que es de Dios escucha las palabras de Dios. Por esta razón vosotros no las escucháis, porque no sois de Dios. Jean 8:47 French: Louis Segond (1910) Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n'écoutez pas, parce que vous n'êtes pas de Dieu. Jean 8:47 French: Darby Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu; c'est pourquoi vous, vous n'entendez pas, parce que vous n'êtes pas de Dieu. Jean 8:47 French: Martin (1744) Celui qui est de Dieu, entend les paroles de Dieu; mais vous ne les entendez point, parce que vous n'êtes point de Dieu. Jean 8:47 French: Ostervald (1744) Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; c'est pourquoi vous ne les écoutez pas, parce que vous n'êtes point de Dieu. Johannes 8:47 German: Luther (1912) Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott. Johannes 8:47 German: Luther (1545) Wer von Gott ist, der höret Gottes Wort. Darum höret ihr nicht; denn ihr seid nicht von Gott. Johannes 8:47 German: Elberfelder (1871) Wer aus Gott ist, hört die Worte Gottes. Darum höret ihr nicht, weil ihr nicht aus Gott seid. 約 翰 福 音 8:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 於 神 的 , 必 聽 神 的 話 ; 你 們 不 聽 , 因 為 你 們 不 是 出 於 神 。 約 翰 福 音 8:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 出 於 神 的 , 必 听 神 的 话 ; 你 们 不 听 , 因 为 你 们 不 是 出 於 神 。 約 翰 福 音 8:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 出于 神的,就听 神的话;你们不听,因为你们不是出于 神的。” 約 翰 福 音 8:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 出於 神的,就聽 神的話;你們不聽,因為你們不是出於 神的。”  Belong Cause Child Ear Ears Gives God's Heareth Hears Listen Listens Open Reason Sayings Says
 Belong Belongs Cause Child Children Ear Ears Gives God's Hear Heareth Hears Listens Reason Sayings Words
 Belong Belongs Cause Child Children Ear Ears Gives God's Hear Heareth Hears Listens Reason Sayings Words
John 8:47 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |