John 9:23

<< John 9:23 >>

Therefore __ said his parents __ He is of age ask him
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γονεις  noun - nominative plural masculine
goneus  gon-yooce':  a parent -- parent.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ηλικιαν  noun - accusative singular feminine
helikia  hay-lik-ee'-ah:  maturity (in years or size) -- age, stature.
εχει  verb - present active indicative - third person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ερωτησατε  verb - aorist active middle - second person
erotao  er-o-tah'-o:  to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray.

New American Standard Bible (©1995)
For this reason his parents said, "He is of age; ask him."

King James Bible
Therefore said his parents, He is of age; ask him.

American King James Version
Therefore said his parents, He is of age; ask him.

American Standard Version
Therefore said his parents, He is of age; ask him.

Douay-Rheims Bible
Therefore did his parents say: He is of age, ask himself.

Darby Bible Translation
On this account his parents said, He is of age: ask him.

English Revised Version
Therefore said his parents, He is of age; ask him.

Webster's Bible Translation
Therefore said his parents, He is of age; ask him.

World English Bible
Therefore his parents said, "He is of age. Ask him."

Young's Literal Translation
because of this his parents said -- 'He is of age, ask him.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον, ὅτι Ἡλικίαν ἔχει αὐτὸν ἐρωτήσατε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπαν οτι ηλικιαν εχει αυτον επερωτησατε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:23 Greek NT: Westcott/Hort
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπαν οτι ηλικιαν εχει αυτον επερωτησατε

John 9:23 Hebrew Bible
על כן אמרו יולדיו בן דעת הוא שאלו את פיהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate

Juan 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.

Juan 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso sus padres dijeron: "Ya es mayor de edad; pregúntenle a él."

Juan 9:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.

Juan 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.

Juan 9:23 Spanish: Modern
Por esta razón dijeron sus padres: "Edad tiene; preguntadle a él."

Jean 9:23 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'âge, interrogez-le lui-même.

Jean 9:23 French: Darby
C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'âge, interrogez-le.

Jean 9:23 French: Martin (1744)
Pour cette raison son père et sa mère dirent : il a de l'âge, interrogez-le lui-même.

Jean 9:23 French: Ostervald (1744)
C'est pour cela que ses parents répondirent: Il a de l'âge, interrogez-le.

Johannes 9:23 German: Luther (1912)
Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst.

Johannes 9:23 German: Luther (1545)
Darum sprachen seine Eltern: Er ist alt genug, fraget ihn.

Johannes 9:23 German: Elberfelder (1871)
Deswegen sagten seine Eltern: Er ist mündig, fraget ihn.

約 翰 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 他 父 母 說 : 他 已 經 成 了 人 , 你 們 問 他 罷 。

約 翰 福 音 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 他 父 母 说 : 他 已 经 成 了 人 , 你 们 问 他 罢 。

約 翰 福 音 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此他的父母说:“他已经长大成人,你们问他吧。”

約 翰 福 音 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此他的父母說:“他已經長大成人,你們問他吧。”


Account Age Full Parents Question Reason

Account Age Enough Full Parents Question Reason

Account Age Enough Full Parents Question Reason

John 9:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible