John 9:32

<< John 9:32 >>

Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνος  noun - genitive singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ηκουσθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ηνοιξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
anoigo  an-oy'-go:  to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
οφθαλμους  noun - accusative plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
τυφλου  adjective - genitive singular masculine
tuphlos  toof-los':  opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind.
γεγεννημενου  verb - perfect passive participle - genitive singular masculine
gennao  ghen-nah'-o:  to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate

New American Standard Bible (©1995)
"Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.

King James Bible
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

American King James Version
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

American Standard Version
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.

Douay-Rheims Bible
From the beginning of the world it hath not been heard, that any man hath opened the eyes of one born blind.

Darby Bible Translation
Since time was, it has not been heard that any one opened the eyes of one born blind.

English Revised Version
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.

Webster's Bible Translation
Since the world began hath it not been heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

World English Bible
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.

Young's Literal Translation
from the age it was not heard, that any one did open eyes of one who hath been born blind;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξεν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξεν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνοιξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:32 Greek NT: Westcott/Hort
εκ του αιωνος ουκ ηκουσθη οτι ηνεωξεν τις οφθαλμους τυφλου γεγεννημενου

John 9:32 Hebrew Bible
מעולם לא נשמע כי פקח איש עיני עור מרחם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati

Juan 9:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

Juan 9:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

Juan 9:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.

Juan 9:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Desde el siglo no fue oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.

Juan 9:32 Spanish: Modern
Desde la eternidad nunca se oyó que alguien abriese los ojos de uno que había nacido ciego.

Jean 9:32 French: Louis Segond (1910)
Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

Jean 9:32 French: Darby
Jamais on n'ouït dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

Jean 9:32 French: Martin (1744)
On n'a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

Jean 9:32 French: Ostervald (1744)
On n'a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.

Johannes 9:32 German: Luther (1912)
Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe.

Johannes 9:32 German: Luther (1545)
Von der Welt an ist's nicht erhöret, daß jemand einem gebornen Blinden die Augen aufgetan habe.

Johannes 9:32 German: Elberfelder (1871)
Von Ewigkeit her ist es nicht erhört, daß jemand die Augen eines Blindgeborenen aufgetan habe.

約 翰 福 音 9:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 創 世 以 來 , 未 曾 聽 見 有 人 把 生 來 是 瞎 子 的 眼 睛 開 了 。

約 翰 福 音 9:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 创 世 以 来 , 未 曾 听 见 有 人 把 生 来 是 瞎 子 的 眼 睛 开 了 。

約 翰 福 音 9:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。

約 翰 福 音 9:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
自古以來,沒有人聽過生下來就是瞎眼的,有人可以開他們的眼睛。


Age Anyone Beginning Birth Blind Born Nobody Open Opened Opening Someone

Age Beginning Birth Blind Born Eyes Heard Nobody Open Opened Opening Someone Time World

Age Beginning Birth Blind Born Eyes Heard Nobody Open Opened Opening Someone Time World

John 9:32 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible