New American Standard Bible (©1995) "The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.King James Bible The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. American King James Version The thief comes not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. American Standard Version The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly. Douay-Rheims Bible The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy. I am come that they may have life, and may have it more abundantly. Darby Bible Translation The thief comes not but that he may steal, and kill, and destroy: I am come that they might have life, and might have it abundantly. English Revised Version The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly. Webster's Bible Translation The thief cometh not, but to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they may have life, and that they may have it more abundantly. World English Bible The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly. Young's Literal Translation The thief doth not come, except that he may steal, and kill, and destroy; I came that they may have life, and may have it abundantly. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant Juan 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El ladrón sólo viene para robar y matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia. Juan 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El ladrón sólo viene para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia. Juan 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia. Juan 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir las ovejas ; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia. Juan 10:10 Spanish: Modern El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia. Jean 10:10 French: Louis Segond (1910) Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. Jean 10:10 French: Darby Le voleur ne vient que pour voler, et tuer, et détruire: moi, je suis venu afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient en abondance. Jean 10:10 French: Martin (1744) Le larron ne vient que pour dérober, et pour tuer et détruire; je suis venu afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient même en abondance. Jean 10:10 French: Ostervald (1744) Le larron ne vient que pour dérober, tuer et détruire; mais moi, je suis venu, pour que mes brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. Johannes 10:10 German: Luther (1912) Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe. Johannes 10:10 German: Luther (1545) Ein Dieb kommt nicht, denn daß er stehle, würge und umbringe. Johannes 10:10 German: Elberfelder (1871) Der Dieb kommt nur, um zu stehlen und zu schlachten und zu verderben. Ich bin gekommen, auf daß sie Leben haben und es in Überfluß haben. 約 翰 福 音 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 盜 賊 來 , 無 非 要 偷 竊 , 殺 害 , 毀 壞 ; 我 來 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 並 且 得 的 更 豐 盛 。 約 翰 福 音 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 盗 贼 来 , 无 非 要 偷 窃 , 杀 害 , 毁 坏 ; 我 来 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 并 且 得 的 更 丰 盛 。 約 翰 福 音 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。 約 翰 福 音 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 賊來了,不過是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要使羊得生命,並且得的更豐盛。 The thief cometh not but for to steal and to kill and to destroy I am come that they might have life and that they might have it more abundantly ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλεπτης noun - nominative singular masculine kleptes  klep'-tace:  a stealer -- thief. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. κλεψη verb - aorist active subjunctive - third person singular klepto  klep'-to:  to filch -- steal. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θυση verb - aorist active subjunctive - third person singular thuo  thoo'-o: to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απολεση verb - aorist active subjunctive - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). εχωσιν verb - present active subjunctive - third person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περισσον adverb perissos  per-is-sos': exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly). εχωσιν verb - present active subjunctive - third person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to holdJohn 10:10 Multilingual Bible Jean 10:10 French Juan 10:10 Biblia Paralela 約 翰 福 音 10:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |