New American Standard Bible (©1995) So from that day on they planned together to kill Him.King James Bible Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. American King James Version Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. American Standard Version So from that day forth they took counsel that they might put him to death. Douay-Rheims Bible From that day therefore they devised to put him to death. Darby Bible Translation From that day therefore they took counsel that they might kill him. English Revised Version So from that day forth they took counsel that they might put him to death. Webster's Bible Translation Then from that day forth they took counsel together to put him to death. World English Bible So from that day forward they took counsel that they might put him to death. Young's Literal Translation From that day, therefore, they took counsel together that they may kill him; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπ' ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απ εκεινης ουν της ημερας εβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απ εκεινης ουν της ημερας συνεβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Textus Receptus (1550) απ εκεινης ουν της ημερας συνεβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Textus Receptus (1894) απ εκεινης ουν της ημερας συνεβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:53 Greek NT: Westcott/Hort απ εκεινης ουν της ημερας εβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum Juan 11:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que, desde ese día planearon entre sí para matarle. Juan 11:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que, desde ese día planearon entre sí matar a Jesús. Juan 11:53 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, desde aquel día consultaban juntos de matarle. Juan 11:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, desde aquel día consultaban juntos para matarle. Juan 11:53 Spanish: Modern Así que, desde aquel día resolvieron matarle. Jean 11:53 French: Louis Segond (1910) Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir. Jean 11:53 French: Darby Depuis ce jour-là donc, ils consultèrent ensemble pour le faire mourir. Jean 11:53 French: Martin (1744) Depuis ce jour-là donc ils consultèrent ensemble pour le faire mourir. Jean 11:53 French: Ostervald (1744) Depuis ce jour-là donc ils délibérèrent afin de le faire mourir. Johannes 11:53 German: Luther (1912) Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten. Johannes 11:53 German: Luther (1545) Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten. Johannes 11:53 German: Elberfelder (1871) Von jenem Tage an ratschlagten sie nun, auf daß sie ihn töteten. 約 翰 福 音 11:53 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 那 日 起 , 他 們 就 商 議 要 殺 耶 穌 。 約 翰 福 音 11:53 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 那 日 起 , 他 们 就 商 议 要 杀 耶 稣 。 約 翰 福 音 11:53 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从那天起,他们就想杀害耶稣。 約 翰 福 音 11:53 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從那天起,他們就想殺害耶穌。 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) εκεινης demonstrative pronoun - genitive singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. συνεβουλευσαντο verb - aorist middle indicative - third person sumbouleuo  soom-bool-yoo'-o: to give (or take) advice jointly, i.e. recommend, deliberate or determine -- consult, (give, take) counsel (together). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αποκτεινωσιν verb - present active subjunctive - third person apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 11:53 Multilingual Bible Jean 11:53 French Juan 11:53 Biblia Paralela 約 翰 福 音 11:53 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |