
And supper being ended the devil having now put into the heart of Judas Iscariot Simon's son to betray him και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δειπνου noun - genitive singular neuter deipnon  dipe'-non: dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper. γενομενου verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular neuter ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διαβολου adjective - genitive singular masculine diabolos  dee-ab'-ol-os: a traducer; specially, Satan -- false accuser, devil, slanderer. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. βεβληκοτος verb - perfect active participle - genitive singular masculine ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιαν noun - accusative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). ιουδα noun - genitive singular masculine Ioudas  ee-oo-das': Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region -- Juda(-h, -s); Jude. σιμωνος noun - genitive singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. ισκαριωτου noun - genitive singular masculine Iskariotes  is-kar-ee-o'-tace: inhabitant of Kerioth; Iscariotes (i.e. Keriothite), an epithet of Judas the traitor -- Iscariot. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παραδω verb - second aorist active subjunctive - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
 New American Standard Bible (©1995) During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,King James Bible And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; American King James Version And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; American Standard Version And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's'son , to betray him, Douay-Rheims Bible And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,) Darby Bible Translation And during supper, the devil having already put it into the heart of Judas son of Simon, Iscariote, that he should deliver him up, English Revised Version And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, Webster's Bible Translation And supper being ended (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;) World English Bible During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him, Young's Literal Translation And supper being come, the devil already having put it into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτης, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν Ἰούδα Σίμωνος Ἰσκαριώτου ἵνα αὐτὸν παραδῷ, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ δείπνου γενομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν Ἰούδα Σίμωνος Ἰσκαριώτου ἵνα αὐτὸν παραδῷ, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ δείπνου γινομένου τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτης, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και δειπνου γινομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ινα παραδοι αυτον ιουδας σιμωνος ισκαριωτης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και δειπνου γενομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ιουδα σιμωνος ισκαριωτου ινα αυτον παραδω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) και δειπνου γενομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ιουδα σιμωνος ισκαριωτου ινα αυτον παραδω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και δειπνου γενομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ιουδα σιμωνος ισκαριωτου ινα αυτον παραδω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:2 Greek NT: Westcott/Hort και δειπνου γινομενου του διαβολου ηδη βεβληκοτος εις την καρδιαν ινα παραδοι αυτον ιουδας σιμωνος ισκαριωτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis Juan 13:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y durante la cena, como ya el diablo había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, el que lo entregara, Juan 13:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y durante la cena, como ya el diablo había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, el que Lo entregara, Juan 13:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y la cena acabada, como el diablo ya había metido en el corazón de Judas, hijo de Simón Iscariote, que le entregase, Juan 13:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la cena acabada, como el diablo ya se había metido en el corazón de Judas, hijo de Simón Iscariote, que le entregase, Juan 13:2 Spanish: Modern Durante la cena, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas hijo de Simón Iscariote que le entregase, Jean 13:2 French: Louis Segond (1910) Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, Jean 13:2 French: Darby Et pendant qu'ils étaient à souper, le diable ayant déjà mis dans le coeur de Judas Iscariote, fils de Simon, de le livrer, Jean 13:2 French: Martin (1744) Et après le souper, le Démon ayant déjà mis au cœur de Judas Iscariot, [fils] de Simon, de le trahir; Jean 13:2 French: Ostervald (1744) Et lors du souper (le Diable ayant déjà mis au cœur de Judas l'Iscariote, fils de Simon, de le trahir), Johannes 13:2 German: Luther (1912) Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete, Johannes 13:2 German: Luther (1545) Und nach dem Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete, Johannes 13:2 German: Elberfelder (1871) Und während des Abendessens, als der Teufel schon dem Judas, Simons Sohn, dem Iskariot, es ins Herz gegeben hatte, daß er ihn überliefere, 約 翰 福 音 13:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 吃 晚 飯 的 時 候 , 魔 鬼 已 將 賣 耶 穌 的 意 思 放 在 西 門 的 兒 子 加 略 人 猶 大 心 裡 。 約 翰 福 音 13:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 吃 晚 饭 的 时 候 , 魔 鬼 已 将 卖 耶 稣 的 意 思 放 在 西 门 的 儿 子 加 略 人 犹 大 心 里 。 約 翰 福 音 13:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里), 約 翰 福 音 13:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 吃晚飯的時候(魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在西門的兒子加略人猶大的心裡),  Already Betray Betraying Deliver Devil During Ended Evil Heart Iscariot Iscariote Judas Meal Proceeding Prompted Served Simon Simon's Suggested Supper
 Already Betray Betraying Deliver Devil Ended Evening Evil Heart Iscariot Iscariote Jesus Judas Meal Proceeding Prompted Served Simon Simon's Suggested Supper Thought Time
 Already Betray Betraying Deliver Devil Ended Evening Evil Heart Iscariot Iscariote Jesus Judas Meal Proceeding Prompted Served Simon Simon's Suggested Supper Thought Time
John 13:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |