2 Chronicles 18:19

Ahab
Attacking
Death
Entice
Fall
Gilead
Israel
Manner
Ramoth
Ramothgilead
Ramoth-Gilead
Speaker
Suggested
Who

Ahab
Attacking
Death
Entice
Fall
Gilead
Manner
Ramoth
Ramothgilead
Ramoth-gilead
Saying
Spake
Speaker
Spoke
Suggested
Thus
Tricked

Ahab
Attacking
Death
Entice
Fall
Gilead
Manner
Ramoth
Ramothgilead
Ramoth-gilead
Saying
Spake
Speaker
Spoke
Suggested
Thus
Tricked
<< 2 Chronicles 18:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel to go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said this while another said that.

King James Bible
And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

American King James Version
And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

American Standard Version
And Jehovah said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Who shall deceive Achab king of Israel, that he may go up and fall in Ramoth Galaad? And when one spoke in this manner, and another otherwise:

Darby Bible Translation
and Jehovah said, Who shall entice Ahab king of Israel that he may go up and fall at Ramoth-Gilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

English Revised Version
And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

Webster's Bible Translation
And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spoke saying after this manner, and another saying after that manner.

World English Bible
Yahweh said, 'Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One spoke saying in this way, and another saying in that way.

Young's Literal Translation
and Jehovah saith, Who doth entice Ahab king of Israel, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? And this speaker saith thus, and that speaker thus.

דברי הימים ב 18:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת־אַחְאָ֣ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַ֕עַל וְיִפֹּ֖ל בְּרָמֹ֣ות גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר זֶ֚ה אֹמֵ֣ר כָּ֔כָה וְזֶ֖ה אֹמֵ֥ר כָּֽכָה׃

דברי הימים ב 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה מי יפתה את־אחאב מלך־ישראל ויעל ויפל ברמות גלעד ויאמר זה אמר ככה וזה אמר ככה׃

דברי הימים ב 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה מִי יְפַתֶּה אֶת־אַחְאָב מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְיַעַל וְיִפֹּל בְּרָמֹות גִּלְעָד וַיֹּאמֶר זֶה אֹמֵר כָּכָה וְזֶה אֹמֵר כָּכָה׃

דברי הימים ב 18:19 Hebrew Bible
ויאמר יהוה מי יפתה את אחאב מלך ישראל ויעל ויפל ברמות גלעד ויאמר זה אמר ככה וזה אמר ככה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et corruat in Ramoth Galaad cumque diceret unus hoc modo et alter alio

2 Crónicas 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR dijo: ``¿Quién inducirá a Acab, rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía de una manera, y otro de otra.

2 Crónicas 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y el SEÑOR dijo: '¿Quién persuadirá a Acab, rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad?' Y uno decía de una manera, y otro de otra.

2 Crónicas 18:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá á Achâb rey de Israel, para que suba y caiga en Ramoth de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera.

2 Crónicas 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR dijo: ¿Quién inducirá a Acab rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera.

2 Crónicas 18:19 Spanish: Modern
Entonces Jehovah preguntó: "¿Quién inducirá a Acab, rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad?" Y uno respondía de una manera, y otro respondía de otra manera.

2 Chroniques 18:19 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel dit: Qui séduira Achab, roi d'Israël, pour qu'il monte à Ramoth en Galaad et qu'il y périsse? Ils répondirent l'un d'une manière, l'autre d'une autre.

2 Chroniques 18:19 French: Darby
et l'Éternel dit: Qui persuadera Achab, roi d'Israël, afin qu'il monte et qu'il tombe à Ramoth de Galaad? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-là disant ainsi.

2 Chroniques 18:19 French: Martin (1744)
Et l'Eternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab Roi d'Israël à monter, afin qu'il tombe en Ramoth de Galaad? et il ajouta : L'un dit d'une manière, et l'autre d'une autre.

2 Chroniques 18:19 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel dit: Qui est-ce qui séduira Achab, roi d'Israël, afin qu'il monte et qu'il périsse à Ramoth de Galaad? Et l'un répondait d'une façon et l'autre d'une autre.

2 Chronik 18:19 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach: Wer will Ahab, den König Israels, überreden, daß er hinaufziehe und falle zu Ramoth in Gilead? Und da dieser so und jener anders sagte, {~} {~} {~}

2 Chronik 18:19 German: Luther (1545)
Und der HERR sprach: Wer will Ahab, den König Israels, überreden, daß er hinaufziehe und falle zu Ramoth in Gilead? Und da dieser so und jener sonst sagte,

2 Chronik 18:19 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach: Wer will Ahab, den König von Israel, bereden, daß er hinaufziehe und zu Ramoth-Gilead falle? Und der eine sprach so, und der andere sprach so.

歷 代 志 下 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 誰 去 引 誘 以 色 列 王 亞 哈 上 基 列 的 拉 末 去 陣 亡 呢 ? 這 個 就 這 樣 說 , 那 個 就 那 樣 說 。

歷 代 志 下 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 谁 去 引 诱 以 色 列 王 亚 哈 上 基 列 的 拉 末 去 阵 亡 呢 ? 这 个 就 这 样 说 , 那 个 就 那 样 说 。

歷 代 志 下 18:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。

歷 代 志 下 18:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華說:‘誰去引誘以色列王亞哈上去,好使他倒斃在基列的拉末呢?’有人這樣說,也有人那樣說。
And the LORD said Who shall entice Ahab king of Israel that he may go up and fall at Ramothgilead __ And one spake saying after this manner and another saying after that manner


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Who shall entice
pathah  (paw-thaw')
to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude
Ahab
'Ach'ab  (akh-awb')
brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon -- Ahab.
king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
that he may go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
and fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
at Ramothgilead
Ramowth  (raw-moth')
heights of Gilad; Ramoth-Gilad, a place East of the Jordan -- Ramoth-gilead, Ramoth in Gilead.
Gil`ad  (ghil-awd')
Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites -- Gilead, Gileadite.
And one spake
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
after this manner
kakah  (kaw'-kaw)
just so, referring to the previous or following context -- after that (this) manner, this matter, (even) so, in such a case, thus.
and another saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
after that manner
kakah  (kaw'-kaw)
just so, referring to the previous or following context -- after that (this) manner, this matter, (even) so, in such a case, thus.

2 Chronicles 18:19 Multilingual Bible

2 Chroniques 18:19 French

2 Crónicas 18:19 Biblia Paralela

歷 代 志 下 18:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ahab
Attacking
Death
Entice
Fall
Gilead
Israel
Manner
Ramoth
Ramothgilead
Ramoth-Gilead
Speaker
Suggested
Who

Ahab
Attacking
Death
Entice
Fall
Gilead
Manner
Ramoth
Ramothgilead
Ramoth-gilead
Saying
Spake
Speaker
Spoke
Suggested
Thus
Tricked

Ahab
Attacking
Death
Entice
Fall
Gilead
Manner
Ramoth
Ramothgilead
Ramoth-gilead
Saying
Spake
Speaker
Spoke
Suggested
Thus
Tricked