2 Chronicles 18:20

Entice
Finally
Forth
Forward
Means
Spirit
Stand
Stood
Wherewith

Entice
Forth
Forward
Saying
Spirit
Stand
Stood
Trick
Wherewith

Entice
Forth
Forward
Saying
Spirit
Stand
Stood
Trick
Wherewith
<< 2 Chronicles 18:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.' And the LORD said to him, 'How?'

King James Bible
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

American King James Version
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, With which?

American Standard Version
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

Douay-Rheims Bible
There came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means wilt thou deceive him?

Darby Bible Translation
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

English Revised Version
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

Webster's Bible Translation
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, With what?

World English Bible
A spirit came out, stood before Yahweh, and said, 'I will entice him.' "Yahweh said to him, 'How?'

Young's Literal Translation
And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?

דברי הימים ב 18:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃

דברי הימים ב 18:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃

דברי הימים ב 18:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּה׃

דברי הימים ב 18:20 Hebrew Bible
ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
processit spiritus et stetit coram Domino et ait ego decipiam eum cui Dominus in quo inquit decipies

2 Crónicas 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces se adelantó un espíritu y se puso delante del SEÑOR, y dijo: ``Yo lo induciré. Y el SEÑOR le dijo: ``¿Cómo?

2 Crónicas 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces se adelantó un espíritu y se puso delante del SEÑOR, y dijo: 'Yo lo persuadiré.' Y el SEÑOR le dijo: '¿Cómo?'

2 Crónicas 18:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas salió un espíritu, que se puso delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué modo?

2 Crónicas 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas salió un espíritu, que se puso delante del SEÑOR, y dijo: Yo le induciré. Y el SEÑOR le dijo: ¿De qué modo?

2 Crónicas 18:20 Spanish: Modern
Entonces salió un espíritu, se puso delante de Jehovah y dijo: "Yo le induciré." Jehovah le preguntó: "¿De qué manera?"

2 Chroniques 18:20 French: Louis Segond (1910)
Et un esprit vint se présenter devant l'Eternel, et dit: Moi, je le séduirai. L'Eternel lui dit: Comment?

2 Chroniques 18:20 French: Darby
Et un esprit sortit, et se tint devant l'Éternel, et dit: Moi, je le persuaderai. Et l'Éternel lui dit: Comment?

2 Chroniques 18:20 French: Martin (1744)
Alors un esprit s'avança, et se tint devant l'Eternel, et dit : Je l'y induirai. Et l'Eternel lui dit : Comment?

2 Chroniques 18:20 French: Ostervald (1744)
Alors un esprit s'avança et se tint devant l'Éternel, et dit: Moi, je le séduirai. L'Éternel lui dit: Comment?

2 Chronik 18:20 German: Luther (1912)
kam ein Geist hervor und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR aber sprach zu ihm: Womit?

2 Chronik 18:20 German: Luther (1545)
kam ein Geist hervor und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR aber sprach zu ihm: Womit?

2 Chronik 18:20 German: Elberfelder (1871)
Da trat ein (Eig. der) Geist hervor und stellte sich vor Jehova und sprach: Ich will ihn bereden. Und Jehova sprach zu ihm: Wodurch?

歷 代 志 下 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 後 , 有 一 個 神 靈 出 來 , 站 在 耶 和 華 面 前 說 : 我 去 引 誘 他 。 耶 和 華 問 他 說 : 你 用 何 法 呢 ?

歷 代 志 下 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
随 後 , 有 一 个 神 灵 出 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 说 : 我 去 引 诱 他 。 耶 和 华 问 他 说 : 你 用 何 法 呢 ?

歷 代 志 下 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’

歷 代 志 下 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你怎樣引誘他呢?’
Then there came out a spirit and stood before the LORD and said I will entice him And the LORD said unto him Wherewith


Then there came out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
a spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
and stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will entice
pathah  (paw-thaw')
to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude
him And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Wherewith

2 Chronicles 18:20 Multilingual Bible

2 Chroniques 18:20 French

2 Crónicas 18:20 Biblia Paralela

歷 代 志 下 18:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Entice
Finally
Forth
Forward
Means
Spirit
Stand
Stood
Wherewith

Entice
Forth
Forward
Saying
Spirit
Stand
Stood
Trick
Wherewith

Entice
Forth
Forward
Saying
Spirit
Stand
Stood
Trick
Wherewith