New American Standard Bible (©1995) "But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has power to help and to bring down."King James Bible But if thou wilt go, do it; be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. American King James Version But if you will go, do it; be strong for the battle: God shall make you fall before the enemy: for God has power to help, and to cast down. American Standard Version But if thou wilt go, do valiantly , be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down. Douay-Rheims Bible And if thou think that battles consist in the strength of the army, God will make thee to be overcome by the enemies: for it belongeth to God both to help, and to put to flight. Darby Bible Translation But if thou wilt go, do it; be strong for the battle: God will make thee fall before the enemy, for there is with God power to help and to cast down. English Revised Version But if thou wilt go, do valiantly, be strong for the battle: God shall cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down. Webster's Bible Translation But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God will make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. World English Bible But if you will go, take action, be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow." Young's Literal Translation but if thou art going -- do it, be strong for battle, God doth cause thee to stumble before an enemy, for there is power in God to help, and to cause to stumble.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si putas in robore exercitus bella consistere superari te faciet Deus ab hostibus Dei quippe est et adiuvare et in fugam vertere 2 Crónicas 25:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si tú vas, haz lo, esfuérzate para la batalla; sin embargo Dios te derribará delante del enemigo, porque Dios tiene poder para ayudar y para derribar. 2 Crónicas 25:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero si usted va, hágalo, esfuércese para la batalla; sin embargo Dios lo derribará delante del enemigo, porque Dios tiene poder para ayudar y para derribar." 2 Crónicas 25:8 Spanish: Reina Valera (1909) Pero si tú vas, si lo haces, y te esfuerzas para pelear, Dios te hará caer delante de los enemigos; porque en Dios está la fortaleza, ó para ayudar, ó para derribar. 2 Crónicas 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero si tú vas, si lo haces, y te esfuerzas para pelear, Dios te hará caer delante de los enemigos; porque en Dios está la fortaleza, o para ayudar, o para derribar. 2 Crónicas 25:8 Spanish: Modern Aunque tú fueras y te esforzaras en la batalla, Dios te haría fracasar delante del enemigo. Porque en Dios hay poder para ayudar o para hacer fracasar. 2 Chroniques 25:8 French: Louis Segond (1910) Si tu vas avec eux, quand même tu ferais au combat des actes de vaillance, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 2 Chroniques 25:8 French: Darby Que si tu vas, fais-le, fortifie-toi pour la bataille; Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car c'est en Dieu qu'est le pouvoir pour aider et pour faire tomber. 2 Chroniques 25:8 French: Martin (1744) Sinon, va, fais, fortifie-toi pour la bataille; [mais] Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car Dieu a la puissance d'aider et de faire tomber. 2 Chroniques 25:8 French: Ostervald (1744) Sinon, tu peux aller, agir, être vaillant au combat; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 2 Chronik 25:8 German: Luther (1912) sondern ziehe du hin, daß du Kühnheit beweisest im Streit. Sollte Gott dich fallen lassen vor deinen Feinden? Denn bei Gott steht die Kraft zu helfen und fallen zu lassen. {~} 2 Chronik 25:8 German: Luther (1545) Denn so du kommst, daß du eine Kühnheit beweisest im Streit, wird Gott dich fallen lassen, vor deinen Feinden. Denn bei Gott stehet die Kraft, zu helfen und fallen zu lassen. 2 Chronik 25:8 German: Elberfelder (1871) Denn wenn du ziehst, so wird Gott, magst du auch handeln und stark sein zum Streit, dich (O. Sondern ziehe du, handle, sei stark zum Streit! Gott möchte dich sonst usw.) zu Fall bringen vor dem Feinde; denn bei Gott ist Macht, zu helfen und zu Fall zu bringen. 歷 代 志 下 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 一 定 要 去 , 就 奮 勇 爭 戰 罷 ! 但 神 必 使 你 敗 在 敵 人 面 前 ; 因 為 神 能 助 人 得 勝 , 也 能 使 人 傾 敗 。 歷 代 志 下 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 一 定 要 去 , 就 奋 勇 争 战 罢 ! 但 神 必 使 你 败 在 敌 人 面 前 ; 因 为 神 能 助 人 得 胜 , 也 能 使 人 倾 败 。 歷 代 志 下 25:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 即使你一定要去,奋勇争战, 神也会使你在敌人面前覆灭,因为 神有能力帮助人,也有能力使人覆灭。” 歷 代 志 下 25:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 即使你一定要去,奮勇爭戰, 神也會使你在敵人面前覆滅,因為 神有能力幫助人,也有能力使人覆滅。” But if thou wilt go do it be strong for the battle God shall make thee fall before the enemy for God hath power to help and to cast down But if thou wilt go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it be strong chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer for the battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall make thee fall kashal (kaw-shal') to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the enemy 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. for God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. hath yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are power koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard to help `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. and to cast down kashal (kaw-shal') to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall2 Chronicles 25:8 Multilingual Bible 2 Chroniques 25:8 French 2 Crónicas 25:8 Biblia Paralela 歷 代 志 下 25:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |