
<< 2 Chronicles 24:10 >>
 |
And all the princes and all the people rejoiced and brought in and cast into the chest until they had made an end And all the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. and all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. rejoiced samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome and brought in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and cast shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. into the chest 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. until they had made an end kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
 New American Standard Bible (©1995) All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.King James Bible And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. American King James Version And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. American Standard Version And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. Douay-Rheims Bible And all the princes, and all the people rejoiced: and going In they contributed and cast so much into the chest of the Lord, that it was filled. Darby Bible Translation And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest, until they had finished. English Revised Version And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. Webster's Bible Translation And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. World English Bible All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end. Young's Literal Translation And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata laetatique sunt cuncti principes et omnis populus et ingressi contulerunt in arcam Domini atque miserunt ita ut impleretur 2 Crónicas 24:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los oficiales y todo el pueblo se regocijaron y trajeron sus contribuciones y las echaron en el cofre hasta llenarlo. 2 Crónicas 24:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los oficiales y todo el pueblo se regocijaron y trajeron sus contribuciones y las echaron en el cofre hasta llenarlo. 2 Crónicas 24:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y todos los príncipes y todo el pueblo se holgaron: y traían, y echaban en el arca hasta henchirla. 2 Crónicas 24:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todos los príncipes y todo el pueblo se alegraron; y traían, y echaban en el arca hasta llenarla. 2 Crónicas 24:10 Spanish: Modern Entonces se regocijaron todos los jefes y todo el pueblo, y traían sus contribuciones y las echaban en el cofre, hasta llenarlo. 2 Chroniques 24:10 French: Louis Segond (1910) Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et l'on apporta et jeta dans le coffre tout ce qu'on avait à payer. 2 Chroniques 24:10 French: Darby Et tous les princes et tout le peuple s'en réjouirent; et ils apportèrent l'argent et le jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'on eût fini. 2 Chroniques 24:10 French: Martin (1744) Et tous les principaux et tout le peuple s'en réjouirent; et ils apportèrent [l'argent], et le jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'on eût achevé [de réparer le Temple]. 2 Chroniques 24:10 French: Ostervald (1744) Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût plein. 2 Chronik 24:10 German: Luther (1912) Da freuten sich alle Obersten und alles Volk und brachten's und warfen's in die Lade, bis sie voll ward. 2 Chronik 24:10 German: Luther (1545) Da freueten sich alle Obersten und alles Volk und brachten es und warfen es in die Lade, bis sie voll ward. 2 Chronik 24:10 German: Elberfelder (1871) Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk; und sie brachten und warfen in die Lade, bis man fertig war. 歷 代 志 下 24:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 首 領 和 百 姓 都 歡 歡 喜 喜 地 將 銀 子 送 來 , 投 入 櫃 中 , 直 到 捐 完 。 歷 代 志 下 24:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 首 领 和 百 姓 都 欢 欢 喜 喜 地 将 银 子 送 来 , 投 入 柜 中 , 直 到 捐 完 。 歷 代 志 下 24:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。 歷 代 志 下 24:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾領袖和人民都歡歡喜喜把稅款帶來,投進櫃中,直到他們都投完了。  Bring Cast Chest Chiefs Completion Contributions Dropped Dropping Finished Full Gladly Heads Levies Money Officers Princes Rejoice Rejoiced Tax Till
 Cast Chest Chiefs Completion Contributions Dropped Dropping End Finished Full Gladly Heads Money Officers Officials Princes Rejoice Rejoiced Tax
 Cast Chest Chiefs Completion Contributions Dropped Dropping End Finished Full Gladly Heads Money Officers Officials Princes Rejoice Rejoiced Tax
2 Chronicles 24:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |