2 Chronicles 24:11

Abundance
Carried
Chest
Chief
Emptied
Gathered
Hand
High
King's
Levites
Money
Office
Officer
Officers
Priest's
Scribe
Time
Whenever

Abundance
Abundant
Amount
Bringeth
Carried
Carry
Chest
Chief
Collected
Control
Daily
Emptied
Empty
Gather
Gathered
Got
Head-priest
Inspection
King's
Large
Levites
Money
Office
Officer
Officers
Officials
Pass
Priest
Priest's
Regularly
Return
Royal
Scribe
Secretary
Seeing
Servant
Servants
Thus
Turn
Whenever

Abundance
Abundant
Amount
Bringeth
Carried
Carry
Chest
Chief
Collected
Control
Daily
Emptied
Empty
Gather
Gathered
Got
Head-priest
Inspection
King's
Large
Levites
Money
Office
Officer
Officers
Officials
Pass
Priest
Priest's
Regularly
Return
Royal
Scribe
Secretary
Seeing
Servant
Servants
Thus
Turn
Whenever
<< 2 Chronicles 24:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
It came about whenever the chest was brought in to the king's officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king's scribe and the chief priest's officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.

King James Bible
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

American King James Version
Now it came to pass, that at what time the chest was brought to the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

American Standard Version
And it was so, that, at what time the chest was brought unto the king's officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

Douay-Rheims Bible
And when it was time to bring the chest before the king by the hands of the Levites, (for they saw there was much money,) the king's scribe, and he whom the high priest had appointed went in: and they poured out the money that was in the chest: and they carried back the chest to its place: and thus they did from day to day, and there was gathered an immense sum of money.

Darby Bible Translation
And it came to pass at the time the chest was brought for the king's control by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and high priest's officer came, and they emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

English Revised Version
And it was so, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

Webster's Bible Translation
Now it came to pass, that at the time the chest was brought to the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and collected money in abundance.

World English Bible
It was so, that whenever the chest was brought to the king's officers by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the chief priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to its place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the time one bringeth in the chest for the inspection of the king by the hand of the Levites, and at their seeing that the money is abundant, that a scribe of the king hath come in, and an officer of the head-priest, and they empty the chest, and take it up and turn it back unto its place; thus they have done day by day, and gather money in abundance.

דברי הימים ב 24:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֡י בְּעֵת֩ יָבִ֨יא אֶת־הָֽאָרֹ֜ון אֶל־פְּקֻדַּ֣ת הַמֶּלֶךְ֮ בְּיַ֣ד הַלְוִיִּם֒ וְכִרְאֹותָ֞ם כִּי־רַ֣ב הַכֶּ֗סֶף וּבָ֨א סֹופֵ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּפְקִיד֙ כֹּהֵ֣ן הָרֹ֔אשׁ וִיעָ֙רוּ֙ אֶת־הָ֣אָרֹ֔ון וְיִשָּׂאֻ֖הוּ וִֽישִׁיבֻ֣הוּ אֶל־מְקֹמֹ֑ו כֹּ֤ה עָשׂוּ֙ לְיֹ֣ום ׀ בְּיֹ֔ום וַיַּֽאַסְפוּ־כֶ֖סֶף לָרֹֽב׃

דברי הימים ב 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי בעת יביא את־הארון אל־פקדת המלך ביד הלוים וכראותם כי־רב הכסף ובא סופר המלך ופקיד כהן הראש ויערו את־הארון וישאהו וישיבהו אל־מקמו כה עשו ליום ׀ ביום ויאספו־כסף לרב׃

דברי הימים ב 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי בְּעֵת יָבִיא אֶת־הָאָרֹון אֶל־פְּקֻדַּת הַמֶּלֶךְ בְּיַד הַלְוִיִּם וְכִרְאֹותָם כִּי־רַב הַכֶּסֶף וּבָא סֹופֵר הַמֶּלֶךְ וּפְקִיד כֹּהֵן הָרֹאשׁ וִיעָרוּ אֶת־הָאָרֹון וְיִשָּׂאֻהוּ וִישִׁיבֻהוּ אֶל־מְקֹמֹו כֹּה עָשׂוּ לְיֹום ׀ בְּיֹום וַיַּאַסְפוּ־כֶסֶף לָרֹב׃

דברי הימים ב 24:11 Hebrew Bible
ויהי בעת יביא את הארון אל פקדת המלך ביד הלוים וכראותם כי רב הכסף ובא סופר המלך ופקיד כהן הראש ויערו את הארון וישאהו וישיבהו אל מקמו כה עשו ליום ביום ויאספו כסף לרב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque tempus esset ut deferrent arcam coram rege per manus Levitarum videbant enim multam pecuniam ingrediebatur scriba regis et quem primus sacerdos constituerat effundebantque pecuniam quae erat in arca porro arcam reportabant ad locum suum sicque faciebant per singulos dies et congregata est infinita pecunia

2 Crónicas 24:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedía que siempre que el cofre era traído al oficial del rey por los levitas, y cuando veían que había mucho dinero, entonces el escriba del rey y el oficial del sumo sacerdote venían, vaciaban el cofre, lo tomaban y lo volvían a su lugar. Así hacían diariamente y recogían mucho dinero.

2 Crónicas 24:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y sucedía que siempre que el cofre era traído al oficial del rey por los Levitas, y cuando veían que había mucho dinero, entonces el escriba del rey y el oficial del sumo sacerdote venían, vaciaban el cofre, lo tomaban y lo volvían a su lugar. Así hacían diariamente y recogían mucho dinero.

2 Crónicas 24:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como venía el tiempo para llevar el arca al magistrado del rey por mano de los Levitas, cuando veían que había mucho dinero, venía el escriba del rey, y el que estaba puesto por el sumo sacerdote, y llevaban el arca, y vaciábanla, y volvíanla á su lugar

2 Crónicas 24:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando venía el tiempo para llevar el arca al magistrado del rey por mano de los levitas, cuando veían que había mucho dinero, venía el escriba del rey, y el que estaba puesto por el sumo sacerdote, y llevaban el arca, y la vaciaban, y la volvían a su lugar; y así lo hacían cada día, y recogían mucho dinero;

2 Crónicas 24:11 Spanish: Modern
Y sucedía que cuando llegaba el tiempo para llevar el cofre al oficial del rey por medio de los levitas, y cuando veían que había mucho dinero, el escriba del rey y el oficial del sumo sacerdote iban y vaciaban el cofre, y lo tomaban y lo volvían a poner en su lugar. Así lo hacían a diario, y recogían mucho dinero.

2 Chroniques 24:11 French: Louis Segond (1910)
Quand c'était le moment où les Lévites, voyant qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, devaient le livrer aux inspecteurs royaux, le secrétaire du roi et le commissaire du souverain sacrificateur venaient vider le coffre; ils le prenaient et le remettaient à sa place; ils faisaient ainsi journellement, et ils recueillirent de l'argent en abondance.

2 Chroniques 24:11 French: Darby
Et il arrivait que, lorsque c'était le temps d'apporter le coffre au contrôle du roi, par la main des lévites, et qu'on voyait qu'il y avait beaucoup d'argent, le secrétaire du roi et l'officier du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; et ils le reportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour par jour, et on recueillit de l'argent en abondance.

2 Chroniques 24:11 French: Martin (1744)
Or quand les Lévites emportaient le coffre suivant l'ordre du Roi, ce qu'on faisait dès qu'on voyait qu'il y avait beaucoup d'argent; le Secrétaire du Roi, et le Commis du principal Sacrificateur venaient, et vidaient le coffre, puis ils le reportaient, et le remettaient en sa place Ils faisaient ainsi tous les jours; et on amassa quantité d'argent.

2 Chroniques 24:11 French: Ostervald (1744)
Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.

2 Chronik 24:11 German: Luther (1912)
Und wenn's Zeit war, daß man die Lade herbringen sollte durch die Leviten nach des Königs Befehl (wenn sie sahen, daß viel Geld darin war), so kam der Schreiber des Königs und wer vom vornehmsten Priester Befehl hatte, und schüttete die Lade aus und trugen sie wieder an ihren Ort. So taten sie alle Tage, daß sie Geld die Menge zuhauf brachten.

2 Chronik 24:11 German: Luther (1545)
Und wenn's Zeit war, daß man die Lade herbringen sollte durch die Leviten nach des Königs Befehl (wenn sie sahen daß viel Geld drinnen war), so kam der Schreiber des Königs, und wer vom vornehmsten Priester Befehl hatte, und schütteten die Lade aus und trugen sie wieder hin an ihren Ort. So taten sie alle Tage, daß sie Geldes die Menge zuhauf brachten.

2 Chronik 24:11 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah zur Zeit, wenn man die Lade durch die Leviten zum Amte (d. h. zu der Aufsichtsbehörde. O. zu den Beamten; und nachher: wenn sie sahen) des Königs brachte, und wenn man sah, daß viel Geld darin war, so kamen der Schreiber des Königs und der Beamte des Hauptpriesters und leerten die Lade aus; und sie trugen sie und brachten sie wieder an ihren Ort. So taten sie Tag für Tag und sammelten Geld in Menge.

歷 代 志 下 24:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 未 人 見 銀 子 多 了 , 就 把 櫃 抬 到 王 所 派 的 司 事 面 前 ; 王 的 書 記 和 大 祭 司 的 屬 員 來 將 櫃 倒 空 , 仍 放 在 原 處 。 日 日 都 是 這 樣 , 積 蓄 的 銀 子 甚 多 。

歷 代 志 下 24:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 未 人 见 银 子 多 了 , 就 把 柜 抬 到 王 所 派 的 司 事 面 前 ; 王 的 书 记 和 大 祭 司 的 属 员 来 将 柜 倒 空 , 仍 放 在 原 处 。 日 日 都 是 这 样 , 积 蓄 的 银 子 甚 多 。

歷 代 志 下 24:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
利未人把银柜抬到王指定负责这事的人那里的时候,他们看见税银很多,王的书记和大祭司的属员就来把银柜倒空,然后抬回原处。天天都是这样,所以收集了很多银子。

歷 代 志 下 24:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
利未人把銀櫃抬到王指定負責這事的人那裡的時候,他們看見稅銀很多,王的書記和大祭司的屬員就來把銀櫃倒空,然後抬回原處。天天都是這樣,所以收集了很多銀子。
Now it came to pass that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites and when they saw that there was much money the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest and took it and carried it to his place again Thus they did day by day and gathered money in abundance


Now it came to pass that at what time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
the chest
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
was brought
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
office
pquddah  (pek-ood-daw')
visitation (in many senses, chiefly official) -- account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, + prison, reckoning, visitation.
by the hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of the Levites
Leviyiy  (lay-vee-ee')
a Levite or descendant of Levi -- Leviite.
and when they saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
that there was much
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
scribe
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
and the high
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
priest's
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
officer
paqiyd  (paw-keed')
a superintendent (civil, military or religious) -- which had the charge, governor, office, overseer, (that) was set.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and emptied
`arah  (aw-raw')
to be (causatively, make) bare; hence, to empty, pour out, demolish -- leave destitute, discover, empty, make naked, pour (out), rase, spread self, uncover.
the chest
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
and took
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
it and carried
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
it to his place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
Thus they did
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
by day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and gathered
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
in abundance
rob  (robe)
abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).

2 Chronicles 24:11 Multilingual Bible

2 Chroniques 24:11 French

2 Crónicas 24:11 Biblia Paralela

歷 代 志 下 24:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abundance
Carried
Chest
Chief
Emptied
Gathered
Hand
High
King's
Levites
Money
Office
Officer
Officers
Priest's
Scribe
Time
Whenever

Abundance
Abundant
Amount
Bringeth
Carried
Carry
Chest
Chief
Collected
Control
Daily
Emptied
Empty
Gather
Gathered
Got
Head-priest
Inspection
King's
Large
Levites
Money
Office
Officer
Officers
Officials
Pass
Priest
Priest's
Regularly
Return
Royal
Scribe
Secretary
Seeing
Servant
Servants
Thus
Turn
Whenever

Abundance
Abundant
Amount
Bringeth
Carried
Carry
Chest
Chief
Collected
Control
Daily
Emptied
Empty
Gather
Gathered
Got
Head-priest
Inspection
King's
Large
Levites
Money
Office
Officer
Officers
Officials
Pass
Priest
Priest's
Regularly
Return
Royal
Scribe
Secretary
Seeing
Servant
Servants
Thus
Turn
Whenever