New American Standard Bible (©1995) So the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him, "Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the levy fixed by Moses the servant of the LORD on the congregation of Israel for the tent of the testimony?"King James Bible And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness? American King James Version And the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why have you not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness? American Standard Version And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony? Douay-Rheims Bible And the king called Joiada the chief, and said to him: Why hast thou not taken care to oblige the Levites to bring in out of Juda and Jerusalem the money that was appointed by Moses the servant of the Lord for all the multitude of Israel to bring into the tabernacle of the testimony? Darby Bible Translation And the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tribute of Moses the servant of Jehovah laid upon the congregation of Israel, for the tent of the testimony? English Revised Version And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tent of the testimony? Webster's Bible Translation And the king called for Jehoiada the chief, and said to him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness? World English Bible The king called for Jehoiada the chief, and said to him, "Why haven't you required of the Levites to bring in the tax of Moses the servant of Yahweh, and of the assembly of Israel, out of Judah and out of Jerusalem, for the tent of the testimony?" Young's Literal Translation And the king calleth for Jehoiada the head, and saith to him, 'Wherefore hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tribute of Moses, servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocavitque rex Ioiadae principem et dixit ei quare non tibi fuit curae ut cogeres Levitas inferre de Iuda et de Hierusalem pecuniam quae constituta est a Mose servo Domini ut inferret eam omnis multitudo Israhel in tabernaculum testimonii 2 Crónicas 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el rey llamó al sumo sacerdote Joiada, y le dijo: ¿Por qué no has exigido a los levitas que traigan de Judá y de Jerusalén la contribución que Moisés, siervo del SEÑOR, impuso sobre la congregación de Israel para la tienda del testimonio? 2 Crónicas 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey llamó al sumo sacerdote Joiada, y le dijo: "¿Por qué no has exigido a los Levitas que traigan de Judá y de Jerusalén la contribución que Moisés, siervo del SEÑOR, impuso sobre la congregación de Israel para la tienda del testimonio?" 2 Crónicas 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual el rey llamó á Joiada el principal, y díjole: ¿Por qué no has procurado que los Levitas traigan de Judá y de Jerusalem al tabernáculo del testimonio, la ofrenda que impuso Moisés siervo de Jehová, y de la congregación de Israel? 2 Crónicas 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual el rey llamó a Joiada el principal, y le dijo: ¿Por qué no has procurado que los levitas traigan de Judá y de Jerusalén al tabernáculo del testimonio, la ofrenda que constituyó Moisés siervo del SEÑOR, y la congregación de Israel? 2 Crónicas 24:6 Spanish: Modern Entonces el rey llamó a Joyada, el sumo sacerdote, y le dijo: --¿Por qué no has requerido de los levitas que traigan de Judá y de Jerusalén la contribución que Moisés, siervo de Jehovah, y la congregación de Israel establecieron para el tabernáculo del testimonio? 2 Chroniques 24:6 French: Louis Segond (1910) Le roi appela Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent de Juda et de Jérusalem l'impôt ordonné par Moïse, serviteur de l'Eternel, et mis sur l'assemblée d'Israël pour la tente du témoignage? 2 Chroniques 24:6 French: Darby Et le roi appela Jehoïada, le chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas exigé des lévites qu'ils apportassent, de Juda et de Jérusalem, le tribut de Moïse, serviteur de l'Éternel, imposé à la congrégation d'Israël pour la tente du témoignage? 2 Chroniques 24:6 French: Martin (1744) Et le Roi appela Jéhojadah le principal [Sacrificateur], et lui dit : Pourquoi n'as-tu pas fait en sorte que les Lévites apportassent de Juda, et de Jérusalem, et de tout Israël, le tribut ordonné par Moïse serviteur de l'Eternel, pour le Tabernacle du Témoignage? 2 Chroniques 24:6 French: Ostervald (1744) Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt que Moïse, serviteur de l'Éternel, mit sur l'assemblée d'Israël, pour le tabernacle du témoignage? 2 Chronik 24:6 German: Luther (1912) Da rief der König Jojada, den Vornehmsten, und sprach zu ihm: Warum hast du nicht acht auf die Leviten, daß sie einbringen von Juda und Jerusalem die Steuer, die Mose, der Knecht des HERRN, gesetzt hat, die man sammelte unter Israel zu der Hütte des Stifts? 2 Chronik 24:6 German: Luther (1545) Da rief der König Jojada, dem Vornehmsten, und sprach zu ihm: Warum hast du nicht acht auf die Leviten, daß sie einbringen von Juda und Jerusalem die Steuer, die Mose, der Knecht des HERRN, gesetzt hat, die man sammelte unter Israel zu der Hütte des Stifts? 2 Chronik 24:6 German: Elberfelder (1871) Da rief der König Jojada, das Haupt, und sprach zu ihm: Warum hast du die Leviten nicht aufgefordert, aus Juda und Jerusalem die Steuer einzubringen, welche Mose, der Knecht Jehovas, der Versammlung Israels für das Zelt des Zeugnisses auferlegt hat? (W. einzubringen die Steuer Moses, des Knechtes Jehovas, und der Versammlung Israels für das Zelt usw.) 歷 代 志 下 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 召 了 大 祭 司 耶 何 耶 大 來 , 對 他 說 : 從 前 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 , 為 法 櫃 的 帳 幕 與 以 色 列 會 眾 所 定 的 捐 項 , 你 為 何 不 叫 利 未 人 照 這 例 從 猶 大 和 耶 路 撒 冷 帶 來 作 殿 的 費 用 呢 ? 歷 代 志 下 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 召 了 大 祭 司 耶 何 耶 大 来 , 对 他 说 : 从 前 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 , 为 法 柜 的 帐 幕 与 以 色 列 会 众 所 定 的 捐 项 , 你 为 何 不 叫 利 未 人 照 这 例 从 犹 大 和 耶 路 撒 冷 带 来 作 殿 的 费 用 呢 ? 歷 代 志 下 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是王把大祭司耶何耶大召来,对他说:“你为什么不命令利未人把耶和华的仆人摩西和以色列的会众,为法柜的会幕规定的税款,从犹大和耶路撒冷征收回来,作修殿的费用呢?” 歷 代 志 下 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是王把大祭司耶何耶大召來,對他說:“你為甚麼不命令利未人把耶和華的僕人摩西和以色列的會眾,為法櫃的會幕規定的稅款,從猶大和耶路撒冷徵收回來,作修殿的費用呢?” And the king called for Jehoiada the chief and said unto him Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection according to the commandment of Moses the servant of the LORD and of the congregation of Israel for the tabernacle of witness And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) for Jehoiada Yhowyada` (yeh-ho-yaw-daw') Jehovah-known; Jehojada, the name of three Israelites -- Jehoiada. the chief ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Why hast thou not required darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship of the Levites Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. to bring in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) out of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and out of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. the collection mas'eth (mas-ayth') burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward. according to the commandment of Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. the servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and of the congregation qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. for the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of witness `eduwth (ay-dooth') testimony -- testimony, witness.2 Chronicles 24:6 Multilingual Bible 2 Chroniques 24:6 French 2 Crónicas 24:6 Biblia Paralela 歷 代 志 下 24:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |