New American Standard Bible (©1995) "This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the LORD.King James Bible This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. American King James Version This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. American Standard Version This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah. Douay-Rheims Bible And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord. Darby Bible Translation This shall they give every one that passeth among them that are numbered half a shekel after the shekel of the sanctuary, twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah. English Revised Version This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (the shekel is twenty gerahs:) half a shekel for an offering to the LORD. Webster's Bible Translation This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel, after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD. World English Bible They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh. Young's Literal Translation This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs); half a shekel is the heave-offering to Jehovah; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino Éxodo 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esto dará todo el que sea contado: medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. Medio siclo es la ofrenda al SEÑOR. Éxodo 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Esto dará todo el que sea contado: medio siclo (5.7 gramos de plata), conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. Medio siclo es la ofrenda al SEÑOR. Éxodo 30:13 Spanish: Reina Valera (1909) Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová. Éxodo 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR. Éxodo 30:13 Spanish: Modern Esto dará todo el que sea contado: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo tiene 20 geras. La mitad de un siclo será la ofrenda alzada para Jehovah. Exode 30:13 French: Louis Segond (1910) Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Eternel. Exode 30:13 French: Darby Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l'Éternel. Exode 30:13 French: Martin (1744) Tous ceux qui passeront par le dénombrement donneront un demi sicle, selon le sicle du Sanctuaire, qui est de vingt oboles; le demi sicle donc sera l'oblation [que l'on donnera] à l'Eternel. Exode 30:13 French: Ostervald (1744) Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc l'offrande à l'Éternel. 2 Mose 30:13 German: Luther (1912) Es soll aber ein jeglicher, der in der Zahl ist, einen halben Silberling geben nach dem Lot des Heiligtums (ein Lot hat zwanzig Gera). Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein. 2 Mose 30:13 German: Luther (1545) Es soll aber ein, jeglicher, der mit in der Zahl ist, einen halben Sekel geben, nach dem Sekel des Heiligtums (ein Sekel gilt zwanzig Gera). Solcher halber Sekel soll das Hebopfer des HERRN sein. 2 Mose 30:13 German: Elberfelder (1871) Dies sollen sie geben: jeder zu den Gemusterten Übergehende (O. durch die Musterung gehende) die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera der Sekel), die Hälfte eines Sekels als Hebopfer dem Jehova. 出 埃 及 記 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 過 去 歸 那 些 被 數 之 人 的 , 每 人 要 按 聖 所 的 平 , 拿 銀 子 半 舍 客 勒 ; 這 半 舍 客 勒 是 奉 給 耶 和 華 的 禮 物 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) 。 出 埃 及 記 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 过 去 归 那 些 被 数 之 人 的 , 每 人 要 按 圣 所 的 平 , 拿 银 子 半 舍 客 勒 ; 这 半 舍 客 勒 是 奉 给 耶 和 华 的 礼 物 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) 。 出 埃 及 記 30:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。 出 埃 及 記 30:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。 |