Zechariah 6:11

Crown
Crowns
Gold
Head
High
Jehozadak
Jehoz'adak
Josedech
Joshua
Priest
Silver
Zerubbabel

Crown
Crowns
Gold
Hast
Jehozadak
Jehoz'adak
Josedech
Joshua
Ornate
Placed
Priest
Silver
Yea
Yes
Zerubbabel

Crown
Crowns
Gold
Hast
Jehozadak
Jehoz'adak
Josedech
Joshua
Ornate
Placed
Priest
Silver
Yea
Yes
Zerubbabel
<< Zechariah 6:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.

King James Bible
Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;

American King James Version
Then take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;

American Standard Version
yea, take of them'silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;

Douay-Rheims Bible
And thou shalt take gold and silver: and shalt make crowns, and thou shalt set them on the head of Jesus the son of Josedec, the high priest.

Darby Bible Translation
yea, take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;

English Revised Version
yea, take of them silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;

Webster's Bible Translation
Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest.

World English Bible
Yes, take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;

Young's Literal Translation
and thou hast taken silver and gold, and hast made a crown, and hast placed on the head of Joshua son of Josedech, the high priest,

זכריה 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלָקַחְתָּ֥ כֶֽסֶף־וְזָהָ֖ב וְעָשִׂ֣יתָ עֲטָרֹ֑ות וְשַׂמְתָּ֗ בְּרֹ֛אשׁ יְהֹושֻׁ֥עַ בֶּן־יְהֹוצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֹֽול׃

זכריה 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולקחת כסף־וזהב ועשית עטרות ושמת בראש יהושע בן־יהוצדק הכהן הגדול׃

זכריה 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלָקַחְתָּ כֶסֶף־וְזָהָב וְעָשִׂיתָ עֲטָרֹות וְשַׂמְתָּ בְּרֹאשׁ יְהֹושֻׁעַ בֶּן־יְהֹוצָדָק הַכֹּהֵן הַגָּדֹול׃

זכריה 6:11 Hebrew Bible
ולקחת כסף וזהב ועשית עטרות ושמת בראש יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sumes argentum et aurum et facies coronas et pones in capite Iesu filii Iosedech sacerdotis magni

Zacarías 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Toma plata y oro, haz una corona y pon la en la cabeza del sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac.

Zacarías 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Toma plata y oro, haz una corona y ponla en la cabeza del sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac.

Zacarías 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Tomarás pues plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del gran sacerdote Josué, hijo de Josadac;

Zacarías 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tomarás plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza de Josué, hijo de Josadac el sumo sacerdote;

Zacarías 6:11 Spanish: Modern
Tomarás la plata y el oro, y harás una corona. La pondrás sobre la cabeza del sumo sacerdote Josué hijo de Josadac.

Zacharie 6:11 French: Louis Segond (1910)
Tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.

Zacharie 6:11 French: Darby
et tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, et tu les mettras sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur;

Zacharie 6:11 French: Martin (1744)
Et prends de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et [les] mets sur la tête de Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur.

Zacharie 6:11 French: Ostervald (1744)
Reçois de l'argent et de l'or, et fais-en des couronnes, et mets-les sur la tête de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur.

Sacharja 6:11 German: Luther (1912)
und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,

Sacharja 6:11 German: Luther (1545)
Nimm aber Silber und Gold und mache Kronen und setze sie auf das Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohns Jozadaks.

Sacharja 6:11 German: Elberfelder (1871)
ja, nimm Silber und Gold und mache eine Krone (Eig. Kronen, d. h. eine aus mehreren Reifen bestehende Prachtkrone; so auch v 14.) Und setze sie auf das Haupt Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriester,

撒 迦 利 亞 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
取 這 金 銀 做 冠 冕 , 戴 在 約 撒 答 的 兒 子 大 祭 司 約 書 亞 的 頭 上 ,

撒 迦 利 亞 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
取 这 金 银 做 冠 冕 , 戴 在 约 撒 答 的 儿 子 大 祭 司 约 书 亚 的 头 上 ,

撒 迦 利 亞 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要拿这金银来做冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上,

撒 迦 利 亞 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要拿這金銀來做冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上,
Then take silver and gold and make crowns and set them upon the head of Joshua the son of Josedech the high priest


Then take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
silver
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
and gold
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
and make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
crowns
`atarah  (at-aw-raw')
a crown -- crown.
and set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
them upon the head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
of Joshua
Yhowshuwa`  (yeh-ho-shoo'-ah)
Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Josedech
Yhowtsadaq  (yeh-ho-tsaw-dawk')
Jehovah-righted; Jehotsadak, an Israelite -- Jehozadek, Josedech.
the high
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
priest
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.

Zechariah 6:11 Multilingual Bible

Zacharie 6:11 French

Zacarías 6:11 Biblia Paralela

撒 迦 利 亞 6:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Crown
Crowns
Gold
Head
High
Jehozadak
Jehoz'adak
Josedech
Joshua
Priest
Silver
Zerubbabel

Crown
Crowns
Gold
Hast
Jehozadak
Jehoz'adak
Josedech
Joshua
Ornate
Placed
Priest
Silver
Yea
Yes
Zerubbabel

Crown
Crowns
Gold
Hast
Jehozadak
Jehoz'adak
Josedech
Joshua
Ornate
Placed
Priest
Silver
Yea
Yes
Zerubbabel