New American Standard Bible (©1995) "You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, 'Holy to the LORD.'King James Bible And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. American King James Version And you shall make a plate of pure gold, and grave on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. American Standard Version And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH. Douay-Rheims Bible Thou shalt make also a plate of the purest gold: wherein thou shalt grave with engraver's work, Holy to the Lord. Darby Bible Translation And thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah! English Revised Version And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD. Webster's Bible Translation And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. World English Bible "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.' Young's Literal Translation 'And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it -- openings of a signet -- 'Holy to Jehovah;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino Éxodo 28:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Harás también una lámina de oro puro, y grabarás en ella, como las grabaduras de un sello: ``SANTIDAD AL SEÑOR. Éxodo 28:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Harás también una lámina de oro puro, y grabarás en ella, como las grabaduras de un sello: 'SANTIDAD (CONSAGRADO) AL SEÑOR.' Éxodo 28:36 Spanish: Reina Valera (1909) Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVA. Éxodo 28:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD AL SEÑOR. Éxodo 28:36 Spanish: Modern Harás de oro puro una lámina en forma de flor, y grabarás en ella con grabadura de sello: 'Consagrado a Jehovah.' Exode 28:36 French: Louis Segond (1910) Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel. Exode 28:36 French: Darby Et tu feras une lame d'or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet: Exode 28:36 French: Martin (1744) Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L'ETERNEL. Exode 28:36 French: Ostervald (1744) Tu feras aussi une lame d'or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A L'ÉTERNEL. 2 Mose 28:36 German: Luther (1912) Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und darauf ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Heilig dem HERRN. 2 Mose 28:36 German: Luther (1545) Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Die Heiligkeit des HERRN. 2 Mose 28:36 German: Elberfelder (1871) Und mache ein Blech von reinem Golde und stich darauf mit Siegelstecherei: Heiligkeit dem Jehova! 出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 用 精 金 做 一 面 牌 , 在 上 面 按 刻 圖 書 之 法 刻 著 歸 耶 和 華 為 聖 。 出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 用 精 金 做 一 面 牌 , 在 上 面 按 刻 图 书 之 法 刻 着 归 耶 和 华 为 圣 。 出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 冠牌的做法(出39:30-31)“你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻着:‘归耶和华为圣’。 出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 冠牌的做法(出39:30~31)“你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻著:‘歸耶和華為聖’。 And thou shalt make a plate of pure gold and grave upon it like the engravings of a signet HOLINESS TO THE LORD And thou shalt make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a plate tsiyts (tseets) glistening, i.e. a burnished plate; also a flower (as bright-colored); a wing (as gleaming in the air) -- blossom, flower, plate, wing. of pure tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and grave pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve upon it like the engravings pittuwach (pit-too'-akh) sculpture (in low or high relief or even intaglio) -- carved (work) (are, en-)grave(-ing, -n). of a signet chowtham (kho-thawm') a signature-ring -- seal, signet. HOLINESS qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. TO THE LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Exodus 28:36 Multilingual Bible Exode 28:36 French Éxodo 28:36 Biblia Paralela 出 埃 及 記 28:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |