New American Standard Bible (©1995) and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.King James Bible And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. American King James Version And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. American Standard Version and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship. Douay-Rheims Bible Of marble, and precious stones, and variety of wood. Darby Bible Translation and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber to work in all manner of work. English Revised Version and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship. Webster's Bible Translation And in cutting of stones to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. World English Bible and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship. Young's Literal Translation and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata marmore et gemmis et diversitate lignorum Éxodo 31:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera; a fin de que trabaje en toda clase de labor. Éxodo 31:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, a fin de que trabaje en toda clase de labor. Éxodo 31:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor. Éxodo 31:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para obrar en toda clase de labor. Éxodo 31:5 Spanish: Modern en el tallado de piedras para engastar, en el tallado de madera y para realizar toda clase de labor. Exode 31:5 French: Louis Segond (1910) de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages. Exode 31:5 French: Darby pour tailler des pierres à enchâsser, et pour tailler le bois, afin d'exécuter toutes sortes d'ouvrages. Exode 31:5 French: Martin (1744) Dans la sculpture des pierres [précieuses]; pour les mettre en œuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. Exode 31:5 French: Ostervald (1744) Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages. 2 Mose 31:5 German: Luther (1912) kunstreich Steine zu schneiden und einzusetzen, und kunstreich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werk. 2 Mose 31:5 German: Luther (1545) künstlich Stein zu schneiden und einzusetzen und künstlich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werk. 2 Mose 31:5 German: Elberfelder (1871) und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Werk. 出 埃 及 記 31:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 能 刻 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 , 能 雕 刻 木 頭 , 能 做 各 樣 的 工 。 出 埃 及 記 31:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 工 。 出 埃 及 記 31:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。 出 埃 及 記 31:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。 |