New American Standard Bible (©1995) "You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.King James Bible And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. American King James Version And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. American Standard Version And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold. Douay-Rheims Bible And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. Darby Bible Translation And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold. English Revised Version And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold. Webster's Bible Translation And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold. World English Bible You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold. Young's Literal Translation 'And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis Éxodo 30:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro. Éxodo 30:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro. Éxodo 30:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro. Éxodo 30:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro. Éxodo 30:5 Spanish: Modern Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. Exode 30:5 French: Louis Segond (1910) Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. Exode 30:5 French: Darby et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or. Exode 30:5 French: Martin (1744) Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. Exode 30:5 French: Ostervald (1744) Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. 2 Mose 30:5 German: Luther (1912) Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und mit Gold überziehen. 2 Mose 30:5 German: Luther (1545) Die Stangen sollst du auch von Föhrenholz machen und mit Gold überziehen. 2 Mose 30:5 German: Elberfelder (1871) Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. 出 埃 及 記 30:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 用 皂 莢 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。 出 埃 及 記 30:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 用 皂 荚 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。 出 埃 及 記 30:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。 出 埃 及 記 30:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。 And thou shalt make the staves of shittim wood and overlay them with gold And thou shalt make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the staves bad (bad) separation; by implication, a part of the body, branch of a tree, bar for carrying; figuratively, chief of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, apart, only, besides -- alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength. of shittim shittah (shit-taw') the acacia (from its scourging thorns) -- shittah, shittim. wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. and overlay tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. them with gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.Exodus 30:5 Multilingual Bible Exode 30:5 French Éxodo 30:5 Biblia Paralela 出 埃 及 記 30:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |