New American Standard Bible (©1995) and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.King James Bible And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. American King James Version And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. American Standard Version and he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. Douay-Rheims Bible And he made to it a crown of gold round about, Darby Bible Translation And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about. English Revised Version and he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. Webster's Bible Translation And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. World English Bible He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it. Young's Literal Translation and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et fecit illi coronam auream per gyrum Éxodo 37:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor. Éxodo 37:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor. Éxodo 37:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor. Éxodo 37:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una corona de oro en derredor. Éxodo 37:2 Spanish: Modern La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor. Exode 37:2 French: Louis Segond (1910) Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour. Exode 37:2 French: Darby Et il la plaqua d'or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d'or tout autour; Exode 37:2 French: Martin (1744) Et il la couvrit par-dedans et par dehors de pur or, et lui fit un couronnement d'or à l’entour; Exode 37:2 French: Ostervald (1744) Et il la couvrit d'or pur par dedans et par dehors, et il lui fit un couronnement d'or tout autour. 2 Mose 37:2 German: Luther (1912) und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher. 2 Mose 37:2 German: Luther (1545) und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher. 2 Mose 37:2 German: Elberfelder (1871) Und er überzog sie mit reinem Golde inwendig und auswendig, und machte eine goldene Leiste daran ringsum. 出 埃 及 記 37:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 裡 外 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 , 出 埃 及 記 37:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 , 出 埃 及 記 37:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边, 出 埃 及 記 37:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 用純金把櫃裡外都包裹了,替櫃的四周做了金牙邊, And he overlaid it with pure gold within and without and made a crown of gold to it round about And he overlaid tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. it with pure tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. within bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. and made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a crown zer (zare) a chaplet (as spread around the top), i.e. (specifically) a border moulding -- crown. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. to it round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.Exodus 37:2 Multilingual Bible Exode 37:2 French Éxodo 37:2 Biblia Paralela 出 埃 及 記 37:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |