New American Standard Bible (©1995) and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.King James Bible And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. American King James Version And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. American Standard Version and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass. Douay-Rheims Bible And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass. Darby Bible Translation and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper. English Revised Version and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: and their five sockets were of brass. Webster's Bible Translation And the five pillars of it, with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. World English Bible and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass. Young's Literal Translation also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets with gold, and their five sockets are brass. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas Éxodo 36:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) con sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce. Éxodo 36:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) con sus cinco columnas y sus ganchos. Revistió de oro sus capiteles y sus molduras, pero sus cinco basas eran de bronce. Éxodo 36:38 Spanish: Reina Valera (1909) Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal. Éxodo 36:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro; y sus cinco basas las hizo de bronce. Éxodo 36:38 Spanish: Modern También hizo sus cinco pilares y sus ganchos. Recubrió de oro la parte superior de sus columnas y sus bandas, y sus cinco bases eran de bronce. Exode 36:38 French: Louis Segond (1910) On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain. Exode 36:38 French: Darby et on plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache; et leurs cinq bases étaient d'airain. Exode 36:38 French: Martin (1744) Et ses cinq piliers avec leurs crochets; et on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain. Exode 36:38 French: Ostervald (1744) Et ses cinq colonnes et leurs clous; et on couvrit d'or leurs chapiteaux, et leurs tringles; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain. 2 Mose 36:38 German: Luther (1912) und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran. 2 Mose 36:38 German: Luther (1545) und fünf Säulen dazu mit ihren Köpfen und überzog ihre Köpfe und Reife mit Golde; und fünf eherne Füße dran. 2 Mose 36:38 German: Elberfelder (1871) und seine fünf Säulen und ihre Haken; und er überzog ihre Köpfe und ihre Bindestäbe mit Gold; und ihre fünf Füße waren von Erz. 出 埃 及 記 36:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 為 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 鉤 子 , 用 金 子 把 柱 頂 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 個 帶 卯 的 座 , 是 銅 的 。 出 埃 及 記 36:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 为 ? 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 钩 子 , 用 金 子 把 柱 顶 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 个 带 卯 的 座 , 是 铜 的 。 出 埃 及 記 36:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又为门帘做了五根柱子和柱子上的钉子,用金子把柱顶和横杆包裹。但那五个座是铜的。 出 埃 及 記 36:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。 And the five pillars of it with their hooks and he overlaid their chapiters and their fillets with gold but their five sockets were of brass And the five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. of it with their hooks vav (vaw) hook. and he overlaid tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. their chapiters ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) and their fillets chashuq (khaw-shook') attached, i.e. a fence-rail or rod connecting the posts or pillars -- fillet. with gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. but their five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). sockets 'eden (eh'-den) a basis (of a building, a column, etc.) -- foundation, socket. were of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)Exodus 36:38 Multilingual Bible Exode 36:38 French Éxodo 36:38 Biblia Paralela 出 埃 及 記 36:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |