Exodus 38:10

<< Exodus 38:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
their twenty pillars, and their twenty sockets, made of bronze; the hooks of the pillars and their bands were of silver.

King James Bible
Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

American King James Version
Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

American Standard Version
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Douay-Rheims Bible
Twenty pillars of brass with their sockets, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver.

Darby Bible Translation
their pillars twenty, and their bases twenty, of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.

English Revised Version
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Webster's Bible Translation
Their pillars were twenty, and their brazen sockets twenty; the hooks of the pillars, and their fillets, were of silver.

World English Bible
their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

Young's Literal Translation
their pillars are twenty, and their brazen sockets twenty, the pegs of the pillars and their fillets are silver;

שמות 38:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃

שמות 38:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃

שמות 38:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃

שמות 38:10 Hebrew Bible
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea

Éxodo 38:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sus veinte columnas y sus veinte basas eran de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

Éxodo 38:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sus veinte columnas y sus veinte basas eran de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

Éxodo 38:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

Éxodo 38:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
sus columnas veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

Éxodo 38:10 Spanish: Modern
Sus veinte pilares con sus veinte bases eran de bronce. Los ganchos de los pilares y sus bandas eran de plata.

Exode 38:10 French: Louis Segond (1910)
avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.

Exode 38:10 French: Darby
leurs vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache étaient d'argent.

Exode 38:10 French: Martin (1744)
Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets étaient d'argent.

Exode 38:10 French: Ostervald (1744)
Leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.

2 Mose 38:10 German: Luther (1912)
mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;

2 Mose 38:10 German: Luther (1545)
mit ihren zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber;

2 Mose 38:10 German: Elberfelder (1871)
ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber.

出 埃 及 記 38:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
帷 子 的 柱 子 二 十 根 , 帶 卯 的 銅 座 二 十 個 ; 柱 子 上 的 鉤 子 和 杆 子 都 是 用 銀 子 做 的 。

出 埃 及 記 38:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
帷 子 的 柱 子 二 十 根 , 带 卯 的 铜 座 二 十 个 ; 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 都 是 用 银 子 做 的 。

出 埃 及 記 38:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。

出 埃 及 記 38:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
幔幕的柱子有二十根,柱座有二十個,是銅做的;柱鉤和橫柱閂是銀做的。

Their pillars were twenty and their brasen sockets twenty the hooks of the pillars and their fillets were of silver
Their pillars
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
were twenty
`esriym  (es-reem')
twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth).
and their brasen
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
sockets
'eden  (eh'-den)
a basis (of a building, a column, etc.) -- foundation, socket.
twenty
`esriym  (es-reem')
twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth).
the hooks
vav  (vaw)
hook.
of the pillars
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
and their fillets
chashuq  (khaw-shook')
attached, i.e. a fence-rail or rod connecting the posts or pillars -- fillet.
were of silver
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).

Bands Bases Brass Brazen Bronze Connecting-rods Copper Fillets Hooks Pegs Pillars Posts Silver Sockets Twenty

Bands Bases Brass Brazen Bronze Connecting-Rods Copper Fillets Hooks Pegs Pillars Posts Silver Sockets Twenty

Bands Bases Brass Brazen Bronze Connecting-Rods Copper Fillets Hooks Pegs Pillars Posts Silver Sockets Twenty

Exodus 38:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible