New American Standard Bible (©1995) He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.King James Bible And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. American King James Version And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. American Standard Version And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver. Douay-Rheims Bible And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver. Darby Bible Translation And he made four pillars of acacia-wood for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver. English Revised Version And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. Webster's Bible Translation And he made to it four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. World English Bible He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them. Young's Literal Translation and he maketh for it four pillars of shittim wood, and overlayeth them with gold; their pegs are of gold; and he casteth for them four sockets of silver. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis Éxodo 36:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata. Éxodo 36:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro. Sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata. Éxodo 36:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición. Éxodo 36:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y para él hizo cuatro columnas de cedro; y las cubrió de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; e hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición. Éxodo 36:36 Spanish: Modern Para el velo hizo cuatro pilares de madera de acacia y los recubrió de oro. Sus ganchos eran de oro, y fundió para ellos cuatro bases de plata. Exode 36:36 French: Louis Segond (1910) On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent. Exode 36:36 French: Darby Et on lui fit quatre piliers de bois de sittim, et on les plaqua d'or, et leurs crochets étaient d'or; et on fondit pour eux quatre bases d'argent. Exode 36:36 French: Martin (1744) Et on lui fit quatre piliers de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, ayant leurs crochets d'or; et on fondit pour eux quatre soubassements d'argent. Exode 36:36 French: Ostervald (1744) Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, avec leurs clous en or; et on leur fondit quatre soubassements d'argent. 2 Mose 36:36 German: Luther (1912) Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße. 2 Mose 36:36 German: Luther (1545) Und machte zu demselben vier Säulen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold und ihre Köpfe von Golde; und goß dazu vier silberne Füße. 2 Mose 36:36 German: Elberfelder (1871) Und er machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, ihre Haken von Gold, und er goß zu denselben vier Füße von Silber. 出 埃 及 記 36:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 幔 子 做 四 根 皂 莢 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 有 金 鉤 , 又 為 柱 子 鑄 了 四 個 帶 卯 的 銀 座 。 出 埃 及 記 36:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 幔 子 做 四 根 皂 荚 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 有 金 钩 , 又 为 柱 子 铸 了 四 个 带 卯 的 银 座 。 出 埃 及 記 36:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。 出 埃 及 記 36:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。 And he made thereunto four pillars of shittim wood and overlaid them with gold their hooks were of gold and he cast for them four sockets of silver And he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thereunto four 'arba` (ar-bah') four -- four. pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. of shittim shittah (shit-taw') the acacia (from its scourging thorns) -- shittah, shittim. wood and overlaid tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. them with gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. their hooks vav (vaw) hook. were of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and he cast yatsaq (yaw-tsak') cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast. for them four 'arba` (ar-bah') four -- four. sockets 'eden (eh'-den) a basis (of a building, a column, etc.) -- foundation, socket. of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).Exodus 36:36 Multilingual Bible Exode 36:36 French Éxodo 36:36 Biblia Paralela 出 埃 及 記 36:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |