Exodus 12:7

Blood
Door
Doorframes
Door-Post
Doorposts
Door-Posts
Eat
House
Houses
Lintel
Meal
Moreover
Post
Posts
Side
Side-Posts
Sides
Strike
Tops
Upper
Wherein

Blood
Door
Doorframes
Door-post
Doorposts
Door-posts
Eat
Houses
Lambs
Lintel
Meal
Moreover
Post
Posts
Side-posts
Sides
Strike
Tops
Upper
Wherein

Blood
Door
Doorframes
Door-post
Doorposts
Door-posts
Eat
Houses
Lambs
Lintel
Meal
Moreover
Post
Posts
Side-posts
Sides
Strike
Tops
Upper
Wherein
<< Exodus 12:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.

King James Bible
And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

American King James Version
And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

American Standard Version
And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.

Douay-Rheims Bible
And they shall take of the blood thereof, and put it upon both the side posts, and on the upper door posts of the houses, wherein they shall eat it.

Darby Bible Translation
And they shall take of the blood, and put it on the two door-posts and on the lintel of the houses in which they eat it.

English Revised Version
And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.

Webster's Bible Translation
And they shall take of the blood, and strike it on the two side-posts, and on the upper door-post of the houses, in which they shall eat it.

World English Bible
They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.

Young's Literal Translation
and they have taken of the blood, and have put on the two side-posts, and on the lintel over the houses in which they eat it.

שמות 12:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלָֽקְחוּ֙ מִן־הַדָּ֔ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁקֹ֑וף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ אֹתֹ֖ו בָּהֶֽם׃

שמות 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולקחו מן־הדם ונתנו על־שתי המזוזת ועל־המשקוף על הבתים אשר־יאכלו אתו בהם׃

שמות 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלָקְחוּ מִן־הַדָּם וְנָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וְעַל־הַמַּשְׁקֹוף עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר־יֹאכְלוּ אֹתֹו בָּהֶם׃

שמות 12:7 Hebrew Bible
ולקחו מן הדם ונתנו על שתי המזוזת ועל המשקוף על הבתים אשר יאכלו אתו בהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sument de sanguine ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum in quibus comedent illum

Éxodo 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas donde lo coman.

Éxodo 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Ellos tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas donde lo coman.

Éxodo 12:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

Éxodo 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

Éxodo 12:7 Spanish: Modern
Tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las puertas de las casas en donde lo han de comer.

Exode 12:7 French: Louis Segond (1910)
On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons où on le mangera.

Exode 12:7 French: Darby
Et ils prendront de son sang, et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte, aux maisons dans lesquelles ils le mangeront;

Exode 12:7 French: Martin (1744)
Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.

Exode 12:7 French: Ostervald (1744)
Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.

2 Mose 12:7 German: Luther (1912)
Und sollt von seinem Blut nehmen und beide Pfosten der Tür und die obere Schwelle damit bestreichen an den Häusern, darin sie es essen.

2 Mose 12:7 German: Luther (1545)
Und sollt seines Bluts nehmen und beide Pfosten an der Tür und die oberste Schwelle damit bestreichen an den Häusern, da sie es innen essen.

2 Mose 12:7 German: Elberfelder (1871)
Und sie sollen von dem Blute nehmen und es an die beiden Pfosten und an die Oberschwelle tun, an den Häusern, in welchen sie es essen.

出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 家 要 取 點 血 , 塗 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 門 框 上 和 門 楣 上 。

出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 家 要 取 点 血 , 涂 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 门 框 上 和 门 楣 上 。

出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。

出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。
And they shall take of the blood and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses wherein they shall eat it


And they shall take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
of the blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
and strike
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
it on the two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
side posts
mzuwzah  (mez-oo-zaw')
a door-post (as prominent) -- (door, side) post.
and on the upper door post
mashqowph  (mash-kofe')
a lintel -- lintel.
of the houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
wherein they shall eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
it

Exodus 12:7 Multilingual Bible

Exode 12:7 French

Éxodo 12:7 Biblia Paralela

出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blood
Door
Doorframes
Door-Post
Doorposts
Door-Posts
Eat
House
Houses
Lintel
Meal
Moreover
Post
Posts
Side
Side-Posts
Sides
Strike
Tops
Upper
Wherein

Blood
Door
Doorframes
Door-post
Doorposts
Door-posts
Eat
Houses
Lambs
Lintel
Meal
Moreover
Post
Posts
Side-posts
Sides
Strike
Tops
Upper
Wherein

Blood
Door
Doorframes
Door-post
Doorposts
Door-posts
Eat
Houses
Lambs
Lintel
Meal
Moreover
Post
Posts
Side-posts
Sides
Strike
Tops
Upper
Wherein