
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt such as there was none like it nor shall be like it any more And there shall be hayah (haw-yaw) to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent cry tsa`aqah (tsah-ak-aw') a shriek -- cry(-ing). throughout all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. such as there was none lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) like it nor lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) shall be like it any more yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
 New American Standard Bible (©1995) Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.King James Bible And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. American King James Version And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. American Standard Version And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more. Douay-Rheims Bible And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter. Darby Bible Translation And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. English Revised Version And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. Webster's Bible Translation And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more. World English Bible There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more. Young's Literal Translation and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eritque clamor magnus in universa terra Aegypti qualis nec ante fuit nec postea futurus est Éxodo 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y habrá gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca antes lo ha habido y como nunca más lo habrá. Éxodo 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y habrá gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca antes lo ha habido y como nunca más lo habrá. Éxodo 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será. Éxodo 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fue, ni jamás será. Éxodo 11:6 Spanish: Modern Habrá un gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca lo hubo ni lo habrá. Exode 11:6 French: Louis Segond (1910) Il y aura dans tout le pays d'Egypte de grands cris, tels qu'il n'y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblables. Exode 11:6 French: Darby Et il y aura un grand cri dans tout le pays d'Égypte, comme il n'y en a pas eu et il n'y en aura jamais de semblable. Exode 11:6 French: Martin (1744) Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Egypte, qu'il n'y en eut jamais, ni il n'y en aura jamais de semblable. Exode 11:6 French: Ostervald (1744) Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Égypte, qu'il n'y en eut jamais et qu'il n'y en aura plus de semblable. 2 Mose 11:6 German: Luther (1912) und wird ein großes Geschrei sein in ganz Ägyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird; 2 Mose 11:6 German: Luther (1545) Und wird ein groß Geschrei sein in ganz Ägyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird; 2 Mose 11:6 German: Elberfelder (1871) Und es wird ein großes Geschrei sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird. 出 埃 及 記 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 埃 及 遍 地 必 有 大 哀 號 ; 從 前 沒 有 這 樣 的 , 後 來 也 必 沒 有 。 出 埃 及 記 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 埃 及 遍 地 必 有 大 哀 号 ; 从 前 没 有 这 样 的 , 後 来 也 必 没 有 。 出 埃 及 記 11:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在埃及全地必有大哀号;这样的哀号从前未曾有过,以后也必再没有。 出 埃 及 記 11:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在埃及全地必有大哀號;這樣的哀號從前未曾有過,以後也必再沒有。  Cry Egypt Moreover None Throughout Wailing Worse
 Cry Egypt Great Loud Moreover Throughout Wailing Worse
 Cry Egypt Great Loud Moreover Throughout Wailing Worse
Exodus 11:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |