
So there was hail and fire __ mingled with the hail very grievous such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation So there was hail barad (baw-rawd') hail -hail (stones). and fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) mingled tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). with the hail barad (baw-rawd') hail -hail (stones). very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. grievous kabed (kaw-bade') heavy; figuratively in a good sense (numerous) or in a bad sense (severe, difficult, stupid) -- (so) great, grievous, hard(-ened), (too) heavy(-ier), laden, much, slow, sore, thick. such as there was none lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) like it in all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. since it became a nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) So there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very severe, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.King James Bible So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. American King James Version So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. American Standard Version So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation. Douay-Rheims Bible And the hail and fire mixed with it drove on together: and it was of so great bigness, as never before was seen in the whole land of Egypt since that nation was founded. Darby Bible Translation And there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt since it became a nation. English Revised Version So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation. Webster's Bible Translation So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt, since it became a nation. World English Bible So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation. Young's Literal Translation and there is hail, and fire catching itself in the midst of the hail, very grievous, such as hath not been in all the land of Egypt since it hath become a nation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et grando et ignis inmixta pariter ferebantur tantaeque fuit magnitudinis quanta ante numquam apparuit in universa terra Aegypti ex quo gens illa condita est Éxodo 9:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y hubo granizo muy intenso, y fuego centelleando continuamente en medio del granizo, muy pesado, tal como no había habido en toda la tierra de Egipto desde que llegó a ser una nación. Éxodo 9:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y hubo granizo muy intenso, y fuego centelleando continuamente en medio del granizo, muy pesado, tal como no había habido en toda la tierra de Egipto desde que llegó a ser una nación. Éxodo 9:24 Spanish: Reina Valera (1909) Hubo pues granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fué habitada. Éxodo 9:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hubo granizo, y fuego mezclado entre el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fue habitada. Éxodo 9:24 Spanish: Modern Hubo, pues, granizo y fuego centelleante mezclado con el granizo, y era tan pesado que nunca lo hubo como aquél en toda la tierra de Egipto desde que comenzó a ser nación. Exode 9:24 French: Louis Segond (1910) Il tomba de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle; elle était tellement forte qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays d'Egypte depuis qu'il existe comme nation. Exode 9:24 French: Darby Et il y eut de la grêle, et du feu entremêlé au milieu de la grêle, qui était très-grosse, telle qu'il n'y en a pas eu dans tout le pays d'Égypte depuis qu'il est devenu une nation. Exode 9:24 French: Martin (1744) Il y eut donc de la grêle et du feu entremêlé avec la grêle, laquelle était si grosse qu'il n'y en avait point eu de semblable en toute la terre d'Egypte, depuis qu'elle a été habitée. Exode 9:24 French: Ostervald (1744) Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui était si prodigieuse, qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays d'Égypte, depuis qu'il était devenu une nation. 2 Mose 9:24 German: Luther (1912) daß Hagel und Feuer untereinander fuhren, so grausam, daß desgleichen in ganz Ägyptenland nie gewesen war, seitdem Leute darin gewesen sind. 2 Mose 9:24 German: Luther (1545) daß Hagel und Feuer untereinander fuhren, so grausam, daß desgleichen in ganz Ägyptenland nie gewesen war, seit der Zeit Leute drinnen gewesen sind. 2 Mose 9:24 German: Elberfelder (1871) Und es kam Hagel, und Feuer, mitten im Hagel sich ineinander schlingend, (Eig. zusammengeballtes Feuer mitten im Hagel) sehr schwer, desgleichen im ganzen Lande Ägypten nicht gewesen war, seitdem es eine Nation geworden ist. 出 埃 及 記 9:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 雹 與 火 攙 雜 , 甚 是 利 害 , 自 從 埃 及 成 國 以 來 , 遍 地 沒 有 這 樣 的 。 出 埃 及 記 9:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 雹 与 火 搀 杂 , 甚 是 利 害 , 自 从 埃 及 成 国 以 来 , 遍 地 没 有 这 样 的 。 出 埃 及 記 9:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时有了冰雹,冰雹与火混杂在一起,十分严重;埃及全地自从建国以来,未曾有过这样的冰雹。 出 埃 及 記 9:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時有了冰雹,冰雹與火混雜在一起,十分嚴重;埃及全地自從建國以來,未曾有過這樣的冰雹。  Amidst Catching Continually Egypt Fell Fire Flashed Flashing Force Forth Grievous Hail Heavy Ice-storm Itself Lightning Midst Mingled Mixed Nation None Running Severe Storm Worst
 Amidst Catching Continually Egypt Fell Fire Flashed Flashing Force Forth Great Grievous Hail Heavy Ice-Storm Itself Lightning Midst Mingled Mixed Nation Running Severe Storm Time Worst
 Amidst Catching Continually Egypt Fell Fire Flashed Flashing Force Forth Great Grievous Hail Heavy Ice-Storm Itself Lightning Midst Mingled Mixed Nation Running Severe Storm Time Worst
Exodus 9:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |