
<< Deuteronomy 32:41 >>
 |
If I whet my glittering sword and mine hand take hold on judgment I will render vengeance to mine enemies and will reward them that hate me If I whet shanan (shaw-nan') to point (transitive or intransitive); intensively, to pierce; figuratively, to inculcate -- prick, sharp(-en), teach diligently, whet. my glittering baraq (baw-rawk') lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword -- bright, glitter(-ing sword), lightning. sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. and mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), take hold 'achaz (aw-khaz') to seize (often with the accessory idea of holding in possession) on judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective I will render shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively vengeance naqam (naw-kawm') revenge -- + avenged, quarrel, vengeance. to mine enemies tsar (tsar) adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. and will reward shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate them that hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. me
 New American Standard Bible (©1995) If I sharpen My flashing sword, And My hand takes hold on justice, I will render vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.King James Bible If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. American King James Version If I whet my glittering sword, and my hand take hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward them that hate me. American Standard Version If I whet my glittering sword, And my hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me. Douay-Rheims Bible If I shall whet my sword as the lightning, and my hand take hold on judgment: I will render vengeance to my enemies, and repay them that hate me. Darby Bible Translation If I have sharpened my gleaming sword, And my hand take hold of judgment, I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me. English Revised Version If I whet my glittering sword, And mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me. Webster's Bible Translation If I shall whet my glittering sword, and my hand take hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward them that hate me. World English Bible if I whet my glittering sword, My hand take hold on judgment; I will render vengeance to my adversaries, and will recompense those who hate me. Young's Literal Translation If I have sharpened the brightness of My sword, And My hand doth lay hold on judgment, I turn back vengeance to Mine adversaries, And to those hating Me -- I repay! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si acuero ut fulgur gladium meum et arripuerit iudicium manus mea reddam ultionem hostibus meis et his qui oderunt me retribuam Deuteronomio 32:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) cuando afile mi espada flameante y mi mano empuñe la justicia, me vengaré de mis adversarios y daré el pago a los que me aborrecen. Deuteronomio 32:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando afile Mi espada flameante Y Mi mano empuñe la justicia, Me vengaré de Mis adversarios Y daré el pago a los que Me aborrecen. Deuteronomio 32:41 Spanish: Reina Valera (1909) Si afilare mi reluciente espada, Y mi mano arrebatare el juicio, Yo volveré la venganza á mis enemigos, Y daré el pago á los que me aborrecen. Deuteronomio 32:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si amolare el resplandor de mi espada, y mi mano arrebatare el juicio, yo volveré la venganza a mis enemigos, y daré el pago a los que me aborrecen. Deuteronomio 32:41 Spanish: Modern Cuando afile mi reluciente espada y mi mano arrebate el juicio, tomaré venganza de mis enemigos y retribuiré a los que me aborrecen. Deutéronome 32:41 French: Louis Segond (1910) Si j'aiguise l'éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent; Deutéronome 32:41 French: Darby Si j'aiguise l'éclair de mon épée et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je récompenserai ceux qui me haïssent. Deutéronome 32:41 French: Martin (1744) Si j'aiguise la lame de mon épée, et si ma main saisit le jugement, je ferai tourner la vengeance sur mes adversaires, et je le rendrai à ceux qui me haïssent. Deutéronome 32:41 French: Ostervald (1744) Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires, et la rétribution à ceux qui me haïssent. 5 Mose 32:41 German: Luther (1912) Wenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten. 5 Mose 32:41 German: Luther (1545) Wenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde, und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten. 5 Mose 32:41 German: Elberfelder (1871) Wenn ich mein blitzendes Schwert (W. den Blitz meines Schwertes) geschärft habe und meine Hand zum Gericht greift, so werde ich Rache erstatten meinen Feinden und Vergeltung geben meinen Hassern. 申 命 記 32:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 磨 我 閃 亮 的 刀 , 手 掌 審 判 之 權 , 就 必 報 復 我 的 敵 人 , 報 應 恨 我 的 人 。 申 命 記 32:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 磨 我 闪 亮 的 刀 , 手 掌 审 判 之 权 , 就 必 报 复 我 的 敌 人 , 报 应 恨 我 的 人 。 申 命 記 32:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果我磨亮了我的刀剑,如果我掌握了审判权,就必向我的仇敌伸冤,必向恨我的人报应。 申 命 記 32:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果我磨亮了我的刀劍,如果我掌握了審判權,就必向我的仇敵伸冤,必向恨我的人報應。  Adversaries Brightness Enemies Flashing Gleaming Glittering Grasps Hate Haters Hating Hold Judging Judgment Justice Lay Outstretched Punishment Recompense Render Repay Requite Reward Sharp Sharpen Sharpened Shining Sword Takes Turn Vengeance Whet
 Adversaries Brightness Enemies Hand Hate Haters Hold Judging Judgment Justice Lay Outstretched Punishment Recompense Render Repay Requite Reward Right Sharp Sharpen Sharpened Shining Sword Turn Vengeance Whet
 Adversaries Brightness Enemies Hand Hate Haters Hold Judging Judgment Justice Lay Outstretched Punishment Recompense Render Repay Requite Reward Right Sharp Sharpen Sharpened Shining Sword Turn Vengeance Whet
Deuteronomy 32:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |