Deuteronomy 33:11

Accept
Adversaries
Arms
Bless
Blessing
Crush
Hands
Hate
Heart
Hips
Loins
Please
Pleased
Pleasing
Rise
Shatter
Smite
Strength
Strike
Substance
Withstanders
Work
Wounded

Accept
Acceptest
Adversaries
Arms
Bless
Blessing
Crush
Foes
Hands
Hate
Hating
Heart
Hips
Lifted
Loins
O
Please
Pleased
Pleasing
Rise
Shatter
Skills
Smite
Strength
Strike
Substance
Till
Withstanders
Wounded

Accept
Acceptest
Adversaries
Arms
Bless
Blessing
Crush
Foes
Hands
Hate
Hating
Heart
Hips
Lifted
Loins
O
Please
Pleased
Pleasing
Rise
Shatter
Skills
Smite
Strength
Strike
Substance
Till
Withstanders
Wounded
<< Deuteronomy 33:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"O LORD, bless his substance, And accept the work of his hands; Shatter the loins of those who rise up against him, And those who hate him, so that they will not rise again."

King James Bible
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

American King James Version
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

American Standard Version
Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.

Douay-Rheims Bible
Bless, O Lord, his strength, and receive the works of his hands. Strike the backs of his enemies, and let not them that hate him rise.

Darby Bible Translation
Bless, Jehovah, his substance! And let the work of his hands please thee; Crush the loins of his adversaries, And of them that hate him, that they may never rise again!

English Revised Version
Bless, LORD, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.

Webster's Bible Translation
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

World English Bible
Yahweh, bless his substance. Accept the work of his hands. Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again."

Young's Literal Translation
Bless, O Jehovah, his strength, And the work of his hands Thou acceptest, Smite the loins of his withstanders, And of those hating him -- that they rise not!

דברים 33:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בָּרֵ֤ךְ יְהוָה֙ חֵילֹ֔ו וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מָתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן׃ ס

דברים 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ברך יהוה חילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן־יקומון׃ ס

דברים 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בָּרֵךְ יְהוָה חֵילֹו וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו מִן־יְקוּמוּן׃ ס

דברים 33:11 Hebrew Bible
ברך יהוה חילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן יקומון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
benedic Domine fortitudini eius et opera manuum illius suscipe percute dorsa inimicorum eius et qui oderunt eum non consurgant

Deuteronomio 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bendice, oh SEÑOR, sus esfuerzos, y acepta la obra de sus manos; quebranta los lomos de los que se levantan contra él y de los que lo odian, para que no se levanten más.

Deuteronomio 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bendice, oh SEÑOR, sus esfuerzos, Y acepta la obra de sus manos; Quebranta los lomos de los que se levantan contra él Y de los que lo odian, para que no se levanten más."

Deuteronomio 33:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Bendice, oh Jehová, lo que hicieren, Y recibe con agrado la obra de sus manos: Hiere los lomos de sus enemigos, Y de los que le aborrecieren; para que nunca se levanten.

Deuteronomio 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bendice, oh SEÑOR, su ministerio, y en la obra de sus manos toma contentamiento; hiere los lomos de sus enemigos, y de los que le aborrecieren; para que nunca se levanten.

Deuteronomio 33:11 Spanish: Modern
¡Bendice, oh Jehovah, lo que ellos hagan! ¡Recibe con agrado la obra de sus manos! Hiere las espaldas de sus enemigos y de los que le aborrecen, de modo que no se levanten."

Deutéronome 33:11 French: Louis Segond (1910)
Bénis sa force, ô Eternel! Agrée l'oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se relèvent plus!

Deutéronome 33:11 French: Darby
Éternel! bénis sa force; et que l'oeuvre de ses mains te soit agréable! Brise les reins de ceux qui s'élèvent contre lui, et de ceux qui te haïssent, en sorte qu'ils ne puissent plus se relever.

Deutéronome 33:11 French: Martin (1744)
Ô Eternel! bénis ses troupes, et que l'œuvre de ses mains te soit agréable. Transperce les reins de ceux qui s'élèvent contre lui, et de ceux qui le haïssent, aussitôt qu'ils se seront élevés.

Deutéronome 33:11 French: Ostervald (1744)
O Éternel, bénis sa force, et agrée l'œuvre de ses mains. Frappe aux reins ceux qui s'élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, dès qu'ils s'élèveront.

5 Mose 33:11 German: Luther (1912)
HERR, segne sein Vermögen und laß dir gefallen die Werke seiner Hände; zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, daß sie nicht aufkommen.

5 Mose 33:11 German: Luther (1545)
HERR, segne sein Vermögen und laß dir gefallen die Werke seiner Hände; zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, daß sie nicht aufkommen.

5 Mose 33:11 German: Elberfelder (1871)
Segne, Jehova, sein Vermögen, (O. seine Kraft) und das Werk seiner Hände laß dir wohlgefallen; zerschmettere die Lenden derer, die sich wider ihn erheben, und seiner Hasser, daß sie nicht mehr aufstehen!

申 命 記 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 耶 和 華 降 福 在 他 的 財 物 上 , 悅 納 他 手 裡 所 辦 的 事 。 那 些 起 來 攻 擊 他 和 恨 惡 他 的 人 , 願 你 刺 透 他 們 的 腰 , 使 他 們 不 得 再 起 來 。

申 命 記 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 耶 和 华 降 福 在 他 的 财 物 上 , 悦 纳 他 手 里 所 办 的 事 。 那 些 起 来 攻 击 他 和 恨 恶 他 的 人 , 愿 你 刺 透 他 们 的 腰 , 使 他 们 不 得 再 起 来 。

申 命 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊,求你赐福他的能力,悦纳他手中的作为;那些起来攻击他和恨他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不能再起来。”

申 命 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊,求你賜福他的能力,悅納他手中的作為;那些起來攻擊他和恨他的人,願你刺透他們的腰,使他們不能再起來。”
Bless LORD his substance and accept the work of his hands smite through the loins of them that rise against him and of them that hate him that they rise not again


Bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
his substance
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
and accept
ratsah  (raw-tsaw')
to be pleased with; specifically, to satisfy a debt
the work
po`al  (po'-al)
an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work.
of his hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
smite
machats  (maw-khats')
to dash asunder; by implication, to crush, smash or violently plunge; figuratively, to subdue or destroy -- dip, pierce (through), smite (through), strike through, wound.
through the loins
mothen  (mo'-then)
the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side.
of them that rise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
against him and of them that hate
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
him that they rise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
not
min  (min)
above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, neither, nor, (out) of, over, since, then, through, whether, with.
again
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)

Deuteronomy 33:11 Multilingual Bible

Deutéronome 33:11 French

Deuteronomio 33:11 Biblia Paralela

申 命 記 33:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accept
Adversaries
Arms
Bless
Blessing
Crush
Hands
Hate
Heart
Hips
Loins
Please
Pleased
Pleasing
Rise
Shatter
Smite
Strength
Strike
Substance
Withstanders
Work
Wounded

Accept
Acceptest
Adversaries
Arms
Bless
Blessing
Crush
Foes
Hands
Hate
Hating
Heart
Hips
Lifted
Loins
O
Please
Pleased
Pleasing
Rise
Shatter
Skills
Smite
Strength
Strike
Substance
Till
Withstanders
Wounded

Accept
Acceptest
Adversaries
Arms
Bless
Blessing
Crush
Foes
Hands
Hate
Hating
Heart
Hips
Lifted
Loins
O
Please
Pleased
Pleasing
Rise
Shatter
Skills
Smite
Strength
Strike
Substance
Till
Withstanders
Wounded