New American Standard Bible (©1995) "May Reuben live and not die, Nor his men be few."King James Bible Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. American King James Version Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. American Standard Version Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few. Douay-Rheims Bible Let Ruben live, and not die, and be he small in number. Darby Bible Translation Let Reuben live, and not die; And let his men be few. English Revised Version Let Reuben live, and not die; Yet let his men be few. Webster's Bible Translation Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. World English Bible "Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few." Young's Literal Translation Let Reuben live, and not die, And let his men be a number. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero Deuteronomio 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Viva Rubén, y no muera, y no sean pocos sus hombres. Deuteronomio 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Viva Rubén, y no muera, Y no sean pocos sus hombres." Deuteronomio 33:6 Spanish: Reina Valera (1909) Viva Rubén, y no muera; Y sean sus varones en número. Deuteronomio 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Viva Rubén, y no muera; y sean sus varones en número. Deuteronomio 33:6 Spanish: Modern ¡Viva Rubén, y no muera! Y sean numerosos sus hombres. Deutéronome 33:6 French: Louis Segond (1910) Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux! Deutéronome 33:6 French: Darby Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre. Deutéronome 33:6 French: Martin (1744) Que RUBEN vive, et qu'il ne meure point, encore que ses hommes soient en petit nombre. Deutéronome 33:6 French: Ostervald (1744) Que Ruben vive, et qu'il ne meure point, et que ses hommes soient nombreux! 5 Mose 33:6 German: Luther (1912) Ruben lebe, und sterbe nicht, und er sei ein geringer Haufe. 5 Mose 33:6 German: Luther (1545) Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering! 5 Mose 33:6 German: Elberfelder (1871) Ruben lebe und sterbe nicht, und seiner Männer sei eine Zahl! 申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 願 他 人 數 不 致 稀 少 。 申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 愿 他 人 数 不 致 稀 少 。 申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿流本生存,不致死亡,愿他的人数不致稀少。” 申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願流本生存,不致死亡,願他的人數不致稀少。” Let Reuben live and not die and let not his men be few Let Reuben R'uwben (reh-oo-bane') see ye a son; Reuben, a son of Jacob -- Reuben. live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and not die muwth (mooth) causatively, to kill and let not his men math (math) an adult (as of full length); by implication, a man (only in the plural) -- + few, friends, men, persons, small. be few micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narrationDeuteronomy 33:6 Multilingual Bible Deutéronome 33:6 French Deuteronomio 33:6 Biblia Paralela 申 命 記 33:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |