
<< Deuteronomy 32:50 >>
 |
And die in the mount whither thou goest up and be gathered unto thy people as Aaron thy brother died in mount Hor and was gathered unto his people And die muwth (mooth) causatively, to kill in the mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. whither thou goest up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) and be gathered 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove unto thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. as Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. thy brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. died muwth (mooth) causatively, to kill in mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. Hor Hor (hore) mountain; Hor, the name of a peak in Idumaea and of one in Syria -- Hor. and was gathered 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove unto his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) "Then die on the mountain where you ascend, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor and was gathered to his people,King James Bible And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: American King James Version And die in the mount where you go up, and be gathered to your people; as Aaron your brother died in mount Hor, and was gathered to his people: American Standard Version and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: Douay-Rheims Bible When thou art gone up into it thou shalt be gathered to thy people, as Aaron thy brother died in mount Her, and was gathered to his people: Darby Bible Translation and die on the mountain whither thou goest up, and be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother died on mount Hor, and was gathered unto his peoples; English Revised Version and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: Webster's Bible Translation And die in the mount whither thou goest, and be gathered to thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered to his people: World English Bible and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people: Young's Literal Translation and die in the mount whither thou art going up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother hath died in the mount Hor, and is gathered unto his people: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem conscendens iungeris populis tuis sicut mortuus est Aaron frater tuus in monte Hor et adpositus populis suis Deuteronomio 32:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Morirás en el monte al cual subes, y serás reunido a tu pueblo, así como murió tu hermano Aarón sobre el monte Hor, y fue reunido a su pueblo; Deuteronomio 32:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Morirás en el monte al cual subes, y serás reunido a tu pueblo, así como tu hermano Aarón murió sobre el Monte Hor, y fue reunido a su pueblo; Deuteronomio 32:50 Spanish: Reina Valera (1909) Y muere en el monte al cual subes, y sé reunido á tus pueblos; al modo que murió Aarón tu hermano en el monte de Hor, y fué reunido á sus pueblos: Deuteronomio 32:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y muere en el monte al cual subes, y sé reunido a tus pueblos; de la manera que murió Aarón tu hermano en el monte de Hor, y fue reunido a sus pueblos; Deuteronomio 32:50 Spanish: Modern Allí en el monte a donde subas, morirás y serás reunido con tu pueblo, así como murió Aarón tu hermano en el monte Hor y fue reunido con su pueblo. Deutéronome 32:50 French: Louis Segond (1910) Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple, Deutéronome 32:50 French: Darby Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses peuples; Deutéronome 32:50 French: Martin (1744) Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples. Deutéronome 32:50 French: Ostervald (1744) Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples; 5 Mose 32:50 German: Luther (1912) und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufgekommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleich wie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte, 5 Mose 32:50 German: Luther (1545) und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufkommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleichwie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte, 5 Mose 32:50 German: Elberfelder (1871) und du wirst sterben auf dem Berge, auf welchen du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; gleichwie dein Bruder Aaron auf dem Berge Hor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde; 申 命 記 32:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 死 在 你 所 登 的 山 上 , 歸 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 去 , 像 你 哥 哥 亞 倫 死 在 何 珥 山 上 , 歸 他 的 列 祖 一 樣 。 申 命 記 32:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 死 在 你 所 登 的 山 上 , 归 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 去 , 像 你 哥 哥 亚 伦 死 在 何 珥 山 上 , 归 他 的 列 祖 一 样 。 申 命 記 32:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必死在你登上的山上,归到你的族人那里去,像你的哥哥亚伦死在何珥山上,归到他的族人那里去一样。 申 命 記 32:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必死在你登上的山上,歸到你的族人那裡去,像你的哥哥亞倫死在何珥山上,歸到他的族人那裡去一樣。  Aaron Ascend Brother Climbed Death Die Died Gathered Goest Hor Mount Mountain Peoples Rest Whither
 Aaron Ascend Climbed Death Die Died Hor Mount Mountain Rest Whither
 Aaron Ascend Climbed Death Die Died Hor Mount Mountain Rest Whither
Deuteronomy 32:50 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |