New American Standard Bible (©1995) "You shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times.King James Bible And thou shalt set upon the table showbread before me always. American King James Version And you shall set on the table show bread before me always. American Standard Version And thou shalt set upon the table showbread before me alway. Douay-Rheims Bible And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always. Darby Bible Translation And thou shalt set upon the table shewbread before me continually. English Revised Version And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. Webster's Bible Translation And thou shalt set upon the table show-bread before me always. World English Bible You shall set bread of the presence on the table before me always. Young's Literal Translation and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper Éxodo 25:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia perpetuamente delante de mí. Éxodo 25:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia (de la Proposición) perpetuamente delante de Mí. Éxodo 25:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. Éxodo 25:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. Éxodo 25:30 Spanish: Modern Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia, continuamente, delante de mí. Exode 25:30 French: Louis Segond (1910) Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face. Exode 25:30 French: Darby Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement. Exode 25:30 French: Martin (1744) Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi. Exode 25:30 French: Ostervald (1744) Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. 2 Mose 25:30 German: Luther (1912) Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir. 2 Mose 25:30 German: Luther (1545) Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir. 2 Mose 25:30 German: Elberfelder (1871) Und auf den Tisch sollst du Schaubrote (W. Brot des Angesichts, d. h. das beständig vor Jehova lag) legen vor meinem Angesicht beständig. 出 埃 及 記 25:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 擺 陳 設 餅 。 出 埃 及 記 25:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。 出 埃 及 記 25:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。 出 埃 及 記 25:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway And thou shalt set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) upon the table shulchan (shool-khawn') a table (as spread out); by implication, a meal -- table. shewbread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me alway tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrificeExodus 25:30 Multilingual Bible Exode 25:30 French Éxodo 25:30 Biblia Paralela 出 埃 及 記 25:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |