
And thou shalt hang up the vail under the taches that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy And thou shalt hang up nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the vail poreketh (po-reh'-keth) a separatrix, i.e. (the sacred) screen -- vail. under the taches qerec (keh'-res) a knob or belaying-pin (from its swelling form) -- tache. that thou mayest bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in thither within bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) the vail poreketh (po-reh'-keth) a separatrix, i.e. (the sacred) screen -- vail. the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of the testimony `eduwth (ay-dooth') testimony -- testimony, witness. and the vail poreketh (po-reh'-keth) a separatrix, i.e. (the sacred) screen -- vail. shall divide badal (baw-dal') to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.) unto you between the holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. place and the most qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
 New American Standard Bible (©1995) "You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.King James Bible And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. American King James Version And you shall hang up the veil under the clasps, that you may bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall divide to you between the holy place and the most holy. American Standard Version And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy. Douay-Rheims Bible And the veils shall be hanged on with rings, and within it thou shalt put the ark of the testimony, and the sanctuary, and the holy of holies shall be divided with it. Darby Bible Translation And thou shalt bring the veil under the clasps, and bring in thither, inside the veil, the ark of the testimony; and the curtain shall make a division to you between the holy place and the holiest of all. English Revised Version And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall divide unto you between the holy place and the most holy. Webster's Bible Translation And thou shalt hang the vail under the buttons, that thou mayst bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide to you between the holy place and the most holy. World English Bible You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the testimony in there within the veil: and the veil shall separate the holy place from the most holy for you. Young's Literal Translation 'And thou hast put the vail under the hooks, and hast brought in thither within the vail the ark of the testimony; and the vail hath made a separation for you between the holy and the holy of holies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur Éxodo 26:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Colgarás el velo debajo de los broches, y pondrás allí, detrás del velo, el arca del testimonio; y el velo os servirá como división entre el lugar santo y el lugar santísimo. Éxodo 26:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Colgarás el velo debajo de los broches, y pondrás allí, detrás del velo, el arca del testimonio. El velo les servirá como división entre el lugar santo y el Lugar Santísimo. Éxodo 26:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo. Éxodo 26:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el lugar santísimo. Éxodo 26:33 Spanish: Modern Harás colgar el velo de los ganchos. Introducirás detrás del velo el arca del testimonio. Aquel velo os servirá de separación entre el lugar santo y el lugar santísimo. Exode 26:33 French: Louis Segond (1910) Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. Exode 26:33 French: Darby Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras là, au dedans du voile, l'arche du témoignage; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très-saint. Exode 26:33 French: Martin (1744) Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer là dedans, [c'est-à-dire], au-dedans du voile, l'Arche du Témoignage, et ce voile vous fera la séparation d'entre le lieu Saint et le lieu Très-saint. Exode 26:33 French: Ostervald (1744) Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint. 2 Mose 26:33 German: Luther (1912) Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten. 2 Mose 26:33 German: Luther (1545) Und sollst den Vorhang mit Heften anheften und die Lade des Zeugnisses inwendig des Vorhangs setzen, daß er euch ein Unterschied sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten. 2 Mose 26:33 German: Elberfelder (1871) und hänge den Vorhang auf unter die Klammern; und bringe dorthin, innerhalb des Vorhanges, die Lade des Zeugnisses. Und der Vorhang soll euch eine Scheidung machen zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten. (W. dem Heiligen der Heiligen) 出 埃 及 記 26:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 使 幔 子 垂 在 鉤 子 下 , 把 法 櫃 抬 進 幔 子 內 ; 這 幔 子 要 將 聖 所 和 至 聖 所 隔 開 。 出 埃 及 記 26:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 使 幔 子 垂 在 钩 子 下 , 把 法 柜 抬 进 幔 子 内 ; 这 幔 子 要 将 圣 所 和 至 圣 所 隔 开 。 出 埃 及 記 26:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要把幔幕挂在钩子上,把法柜抬进幔幕里面,这幔幕要给你们把圣所和至圣所分开。 出 埃 及 記 26:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要把幔幕掛在鉤子上,把法櫃抬進幔幕裡面,這幔幕要給你們把聖所和至聖所分開。  Ark Behind Bring Buttons Clasps Curtain Divide Division Hang Hast Holies Holiest Holy Hooks Inside Law Mayest Mayst Partition Separate Separation Serve Taches Testimony Thither Vail Veil Within
 Ark Buttons Clasps Curtain Divide Hang Holiest Holy Hooks Inside Mayest Mayst Partition Separate Serve Taches Testimony Thither Vail Veil Within
 Ark Buttons Clasps Curtain Divide Hang Holiest Holy Hooks Inside Mayest Mayst Partition Separate Serve Taches Testimony Thither Vail Veil Within
Exodus 26:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |