New American Standard Bible (©1995) "You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.King James Bible And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. American King James Version And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make on it a crown of gold round about. American Standard Version And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. Douay-Rheims Bible And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about: Darby Bible Translation And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about. English Revised Version And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. Webster's Bible Translation And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it. World English Bible You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it. Young's Literal Translation and thou hast overlaid it with pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum Éxodo 25:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella. Éxodo 25:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "La revestirás de oro puro. Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella. Éxodo 25:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor. Éxodo 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una corona de oro alrededor. Éxodo 25:11 Spanish: Modern La recubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la recubrirás, y harás sobre ella una moldura de oro alrededor. Exode 25:11 French: Louis Segond (1910) Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour. Exode 25:11 French: Darby Et tu la plaqueras d'or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d'or tout autour; Exode 25:11 French: Martin (1744) Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour. Exode 25:11 French: Ostervald (1744) Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour. 2 Mose 25:11 German: Luther (1912) Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher. {~} 2 Mose 25:11 German: Luther (1545) Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher. 2 Mose 25:11 German: Elberfelder (1871) Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum. 出 埃 及 記 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 裡 外 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。 出 埃 及 記 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。 出 埃 及 記 25:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。 出 埃 及 記 25:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。 And thou shalt overlay it with pure gold within and without shalt thou overlay it and shalt make upon it a crown of gold round about And thou shalt overlay tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. it with pure tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. within bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. shalt thou overlay tsaphah (tsaw-faw') to sheet over (especially with metal) -- cover, overlay. it and shalt make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application upon it a crown zer (zare) a chaplet (as spread around the top), i.e. (specifically) a border moulding -- crown. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.Exodus 25:11 Multilingual Bible Exode 25:11 French Éxodo 25:11 Biblia Paralela 出 埃 及 記 25:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |