New American Standard Bible (©1995) if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.King James Bible If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.  Able Abroad Acquitted Blow Care Cared Cause Cessation Clear Cleared Completely Gets Giveth Guiltless Healed Healing Held However Injured Loss Outside Pay Payment Provide Quit Responsible Rise Rises Smiter Smote Staff Stick Struck Thoroughly Till Unpunished Walk Walks
 Able Abroad Blow Care Cared Cause Cleared Completely Gets Healed Healing Held However Injured Loss Outside Pay Payment Provide Quit Responsible Rise Rises Smote Staff Struck Thoroughly Time Unpunished Walk Walks
 Able Abroad Blow Care Cared Cause Cleared Completely Gets Healed Healing Held However Injured Loss Outside Pay Payment Provide Quit Responsible Rise Rises Smote Staff Struck Thoroughly Time Unpunished Walk WalksAmerican King James Version If he rise again, and walk abroad on his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. American Standard Version if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. Bible in Basic English If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well. Douay-Rheims Bible If he rise again and walk abroad upon his staff, he that struck him shall be quit, yet so that he make restitution for his work, and for his expenses upon the physicians. Darby Bible Translation if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck him be guiltless; only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. English Revised Version if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. Webster's Bible Translation If he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. World English Bible if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed. Young's Literal Translation if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.
Éxodo 21:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y se levanta y anda afuera con su bastón, el que lo hirió será absuelto; sólo pagará por su tiempo perdido, y lo cuidará hasta que esté completamente curado. Éxodo 21:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y se levanta y anda afuera con su bastón, el que lo hirió será absuelto. Sólo pagará por su tiempo perdido, y lo cuidará hasta que esté completamente curado. Éxodo 21:19 Spanish: Reina Valera (1909) Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen. Éxodo 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si se levantare y anduviere fuera sobre su bordón, entonces será el que le hirió absuelto; solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen. Éxodo 21:19 Spanish: Modern si se levanta y anda fuera apoyado en su bastón, entonces el que le hirió será absuelto. Solamente le compensará por el tiempo de inactividad, y se hará cargo de su curación. Exode 21:19 French: Louis Segond (1910) celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à sa guérison. Exode 21:19 French: Darby s'il se lève et marche dehors sur son bâton, celui qui l'a frappé sera tenu pour quitte; seulement, il payera son chômage, et le fera guérir complètement. Exode 21:19 French: Martin (1744) S'il se lève, et mArche dehors s'appuyant sur son bâton, celui qui l'aura frappé, sera absous; toutefois il le dédommagera de ce qu'il a chômé, et le fera guérir entièrement. Exode 21:19 French: Ostervald (1744) S'il se lève, et marche dehors, appuyé sur son bâton, celui qui l'aura frappé sera absous; seulement il paiera son chômage, et le fera guérir entièrement. 2 Mose 21:19 German: Luther (1912) kommt er auf, daß er ausgeht an seinem Stabe, so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, nur daß er ihm bezahle, was er versäumt hat, und das Arztgeld gebe. {~} 2 Mose 21:19 German: Luther (1545) kommt er auf, daß er ausgehet an seinem Stabe so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, ohne daß er ihm bezahle, was er versäumet hat, und das Arztgeld gebe. 2 Mose 21:19 German: Elberfelder (1871) wenn er aufsteht und draußen an seinem Stabe wandelt, so soll der Schläger schuldlos sein; nur soll er sein Versäumnis (Eig. sein Stillsitzen) erstatten und ihn völlig heilen lassen. 出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 再 能 起 來 扶 杖 而 出 , 那 打 他 的 可 算 無 罪 ; 但 要 將 他 耽 誤 的 工 夫 用 錢 賠 補 , 並 要 將 他 全 然 醫 好 。 出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 再 能 起 来 扶 杖 而 出 , 那 打 他 的 可 算 无 罪 ; 但 要 将 他 耽 误 的 工 夫 用 钱 赔 补 , 并 要 将 他 全 然 医 好 。 出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以后,他若是能起来,能扶杖出外行走,那打他的就可算无罪,但要赔偿他停工的损失,并且要把他完全医好。 出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以後,他若是能起來,能扶杖出外行走,那打他的就可算無罪,但要賠償他停工的損失,並且要把他完全醫好。 |  If he rise again quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) abroad chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. upon his staff mish`enah (mish-ay-naw') support (abstractly), i.e. (figuratively) sustenance or (concretely) a walking-stick -- staff. then shall he that smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him be quit naqah (naw-kaw') to be (or make) clean; by implication (in an adverse sense) to be bare, i.e. extirpated only he shall pay nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) for the loss of his time shebeth (sheh'-beth) rest, interruption, cessation -- cease, sit still, loss of time. and shall cause him to be thoroughly rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole. healed rapha' (raw-faw') to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure -- cure, (cause to) heal, physician, repair, thoroughly, make whole.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and around be blow care completely for gets go he healed held him his however if injured is loss man must not of on one only other outside pay responsible see shall staff struck take that the then time unpunished until up walks who will with Exodus 21:19 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|